Project1

标题: 2012年3月7日 水区版聊帖 Wednesday [打印本页]

作者: 迷糊的安安    时间: 2012-3-7 00:04
标题: 2012年3月7日 水区版聊帖 Wednesday
本帖最后由 迷糊的安安 于 2012-3-7 00:21 编辑



俸俸伲 购美病
作者: kakarot    时间: 2012-3-7 00:13
不行,衰了....

现在又开始流行这个了么0.0
作者: 彼岸海棠    时间: 2012-3-7 00:20
我差点当成水帖飞了- -
作者: 各种压力的猫君    时间: 2012-3-7 00:33
我搜索了一下,用百度,才“俸俸伲 购美病”是什么意思搞明白。
作者: 月下耶鲁夫    时间: 2012-3-7 01:04
各种压力的猫君 发表于 2012-3-7 00:33
我搜索了一下,用百度,才“俸俸伲 购美病”是什么意思搞明白。

好吧,我找了度娘还是没弄明白什么意思
作者: 月色半人家    时间: 2012-3-7 01:43
我那美丽的羽毛
作者: zhixin1997    时间: 2012-3-7 07:09
月下耶鲁夫 发表于 2012-3-7 01:04  好吧,我找了度娘还是没弄明白什么意思

简单来说就是大陆代理在汉化空轨的时候,多删除了一个16进字符,文字变成了乱码=-=然后恰好说这句话的玲还是笑着说的,感觉像是一种病……所以就那啥了=-=
作者: feizhaodan    时间: 2012-3-7 08:04
只玩日文版的表示毫无压力
作者: 凌童鞋    时间: 2012-3-7 08:44
标题: RE: 2012年3月7日 水区版聊帖 Wednesday
feizhaodan 发表于 2012-3-7 08:04
只玩日文版的表示毫无压力

日文完全不懂的孩纸泪目啊……
作者: 仲秋启明    时间: 2012-3-7 08:50
什么时候才能像fux一样过上天天C的生活啊
作者: 判约之轮    时间: 2012-3-7 09:05
啊,我不行了,衰了·····

顺便突然觉得每件事情说原理很简单,可是不列出大纲来的话,实际做起来实在太苦逼了····
作者: ilmynasan    时间: 2012-3-7 09:20
做过游戏汉化的飘过
作者: pigsss    时间: 2012-3-7 10:09
我想起了以前D2的官方汉化版
字体用了尼玛最恶心的楷体(你见过么。。),翻译也是各种蛋疼……不过它最终倒闭了
作者: 迷糊的安安    时间: 2012-3-7 10:19
= =

没人吐槽某老婆婆说【我爷爷一天到晚什么都不干】么……orz


‘‘──迷糊的安安于2012-3-7 11:09补充以下内容

我突然想起以前某山寨出版社的故事……打着牌号说招翻译,然后有20个大学生来应聘,然后他把某本书分成20份发给这20个人,说看你们的翻译水平,然后回收翻译稿以后对他们说你们都是渣一个都不能录用,然后把这20份翻译放在一起,中文版的书就出版了orz……
’’
作者: Mr.L    时间: 2012-3-7 11:31
  先不说,我那美丽的羽毛,
  我只说,多少日夜的期盼,
  聆听着,星之在处的天籁,
  观看着,鸟人阿兄的传说,
  啊,娱乐通,
  身份证是多么伟大的创意,
  翻译机是多么实用的工具。
  哪里?
  幸运得到回路之后,
  我听到偶人的叹息。

真是一首好诗啊。
作者: jiuji250    时间: 2012-3-7 12:01
哇 好Q啊

此处不行衰了俸俸伲购美病100字补丁
作者: 527391078    时间: 2012-3-7 12:10
好想学好英语,然后不用到处找中文补丁,不用再为汉化游戏过程中突然冒几句外语而气急败坏地查字典了~~
作者: 李光兆    时间: 2012-3-7 12:26
俸俸伲 购美病是一种很强大的病么......
空之轨迹躺着也中枪。




欢迎光临 Project1 (https://rpg.blue/) Powered by Discuz! X3.1