Project1

标题: 万恶的度娘翻译 [打印本页]

作者: wyx1021145812    时间: 2013-10-3 15:48
标题: 万恶的度娘翻译
话说今天我把下面的句子拿去度娘那里翻译:

来去匆匆,我未能亲眼目睹千年前的那场大战,也许,自己只是一个上天的弃儿。

翻译后的结果:

In a hurry, I failed to see the war, thousands of years ago, maybe, he is a Godfoundling.

再次翻译后的结果:

在匆忙中没有看到战争几千年前也许他是一个上帝的弃儿

尼玛~这万恶的度娘翻译!
作者: soulsaga    时间: 2013-10-3 16:42
意思完全不同了啊喂
作者: 美丽晨露    时间: 2013-10-3 17:29
这证明了中国文化博大精深
作者: ︶ㄣ牛排ぶ    时间: 2013-10-3 17:50
汉语岂是欧美那些鸟语可以亵渎的!
作者: 紫英晓狼1130    时间: 2013-10-3 18:34
呵呵,度娘的坑爹翻译
度娘要不要我给你补习…
作者: 77902470    时间: 2013-10-3 18:50
度受又出来坑人了,谷攻快把你家度受带回去!~
作者: wyx1021145812    时间: 2013-10-3 18:53
@77902470
谷歌结果:
Come and gone, I can not witnessed wars that thousands of years ago, perhaps, he was just an outcast heaven.
再次翻译:
来去匆匆,我不能亲眼目睹了战争,数千年前,也许,他只是一个弃儿天堂。
更偏……
还是先把谷歌带回去治疗吧……
作者: acn00269    时间: 2013-10-3 19:13
你可以逐句翻译
作者: tjjlb    时间: 2013-10-3 22:12
有的时候你输入进去文字,特么都不给反应!
作者: 985574836    时间: 2013-10-3 22:21
诶,我还是喜欢谷哥




欢迎光临 Project1 (https://rpg.blue/) Powered by Discuz! X3.1