Project1

标题: 度娘的文言文翻译让我不能直视··· [打印本页]

作者: chd114    时间: 2014-5-31 23:37
标题: 度娘的文言文翻译让我不能直视···
这简直就是···哦卖糕的···
作者: fux2    时间: 2014-5-31 23:49
不愧是chd巨巨,真水。
作者: chd114    时间: 2014-5-31 23:50
fux2 发表于 2014-5-31 23:49
不愧是chd巨巨,真水。

你的水比我多=- -看注册时间就知道了···
作者: -_-川    时间: 2014-6-1 00:02
本帖最后由 -_-川 于 2014-6-1 11:09 编辑

这个程度已经算不错了,你没看过当年地球帝国的翻译……那才叫惨不忍睹,举几个例子:
EE翻译             正确翻译
走狗斗士           鹞式战斗机(特喵的这个翻译我怀疑已经不是机翻了,而是存心瞎胡闹)
弓箭山脉            弓箭靶场
重的研钵            重迫击炮
战舰                  战列舰
桶箱                   坦克
弹弓                  蝎式弩炮
养马的人             骑手
东罗马帝国的罗马 拜占庭
nova俄国            新俄联邦
岩石投                投石手
火焰投                火焰喷射器
犬齿侦查            侦查犬
王室穿甲的骑兵   皇家胸甲骑兵
我的群在路上      我的部队已经出发了
………………

其实这种很常见,参见空之轨迹那一堆“超弩级”“根源区画”“心之在处”“何等灵压”……

补充一个浩劫余生的官方中配(因为是俄国人自己做的,我也就不说什么了):AA枪准备发射。(应该是防空炮射击准备完毕吧……)
作者: chd114    时间: 2014-6-1 00:04
-_-川 发表于 2014-6-1 00:02
这个程度已经算不错了,你没看过当年地球帝国的翻译……那才叫惨不忍睹,举几个例子:
EE翻译             ...

这是哪个翻译引擎···让我进去玩坏他···
作者: 云心    时间: 2014-6-1 00:43
完璧归赵、负荆请罪、苏武牧羊{:2_254:}
作者: chd114    时间: 2014-6-1 00:51
云心 发表于 2014-6-1 00:43
完璧归赵、负荆请罪、苏武牧羊

猜猜哪本书的
作者: 云心    时间: 2014-6-1 01:39
chd114 发表于 2014-6-1 00:51
猜猜哪本书的

教材或者扩展阅读……
作者: chd114    时间: 2014-6-1 01:45
云心 发表于 2014-6-1 01:39
教材或者扩展阅读……

再猜猜?
作者: MeowSnow    时间: 2014-6-1 08:07
可以说完全理解不能怎么弄套对应文言文自动翻译的逻辑这样已经很不错了么……
作者: 化螺耕    时间: 2014-6-1 10:06
chd114 发表于 2014-6-1 01:45
再猜猜?

估计是语文书
作者: Ouroboros    时间: 2014-6-1 10:12
这不是廉颇蔺相如列传吗……
感觉翻译的还不错啊……
作者: tjjlb    时间: 2014-6-1 11:06
貌似是完璧归赵
作者: taroxd    时间: 2014-6-1 12:14
chd114 发表于 2014-6-1 00:51
猜猜哪本书的


目测史记?

↑ 高中生路过
作者: chd114    时间: 2014-6-1 12:27
tjjlb 发表于 2014-6-1 11:06
貌似是完璧归赵

猜对了···




欢迎光临 Project1 (https://rpg.blue/) Powered by Discuz! X3.1