Project1

标题: 刀剑二刀剑二 [打印本页]

作者: 英顺的马甲    时间: 2014-7-6 11:00
标题: 刀剑二刀剑二
大家看刀剑二了没?
作者: 天使喝可乐    时间: 2014-7-6 11:01
已经出了吗
作者: taroxd    时间: 2014-7-6 11:01
准备看,等澄空字幕组
作者: 英顺的马甲    时间: 2014-7-6 11:02
taroxd 发表于 2014-7-6 11:01
准备看,等澄空字幕组

等不及了于是看英文字母的楼主路过...
作者: taroxd    时间: 2014-7-6 11:04
英顺的马甲 发表于 2014-7-6 11:02
等不及了于是看英文字母的楼主路过...

我要是真等不及我就看生肉

反正GGO篇我兴趣也不是太大,我要UW篇~
作者: 喵kano    时间: 2014-7-6 11:06
看了乐视昨晚放的“官方汉化版”,我只能说翻译太差
作者: kuerlulu    时间: 2014-7-6 11:06
乐视tv首发,昨晚就忍不住看了!
作者: 英顺的马甲    时间: 2014-7-6 11:07
taroxd 发表于 2014-7-6 11:04
我要是真等不及我就看生肉

反正GGO篇我兴趣也不是太大,我要UW篇~

uw现在貌似有些混乱啊,明明故事结束准备回到现实却又更复杂了==
作者: taroxd    时间: 2014-7-6 11:07
喵kano 发表于 2014-7-6 11:06
看了乐视昨晚放的“官方汉化版”,我只能说翻译太差

所以我才会静等澄空
作者: 英顺的马甲    时间: 2014-7-6 11:15
taroxd 发表于 2014-7-6 11:07
所以我才会静等澄空

字幕组啥的只要不翻译得遭就行了
作者: taroxd    时间: 2014-7-6 11:29
英顺的马甲 发表于 2014-7-6 11:15
字幕组啥的只要不翻译得遭就行了

字幕组翻译的糟不糟我还是看得出来的。
作者: 水区要啥版主!?    时间: 2014-7-6 11:32
taroxd 发表于 2014-7-6 11:29
字幕组翻译的糟不糟我还是看得出来的。

A:Are you kidding?
B:No, I'm serious.

A:你是奇丁吗?
B:不,我是喜瑞儿。
作者: 英顺的马甲    时间: 2014-7-6 11:32
taroxd 发表于 2014-7-6 11:29
字幕组翻译的糟不糟我还是看得出来的。

翻译得遭的话会相当的明显吧==
作者: taroxd    时间: 2014-7-6 11:38
英顺的马甲 发表于 2014-7-6 11:32
翻译得遭的话会相当的明显吧==

不一定,比如曲解了原来的意思,但句子是通顺的。
作者: Mic_洛洛    时间: 2014-7-6 11:38
就一集,看了,不过瘾~
作者: 完全默认    时间: 2014-7-6 17:05
看了,第一集一直讲话
作者: jspython    时间: 2014-7-6 17:33
刀剑是谁?
作者: 英顺的马甲    时间: 2014-7-6 21:13
完全默认 发表于 2014-7-6 17:05
看了,第一集一直讲话

+1
我期待着铜人进入GGO呢==
作者: ナイフ君    时间: 2014-7-7 16:43
小说党路过233




欢迎光临 Project1 (https://rpg.blue/) Powered by Discuz! X3.1