Project1

标题: 《魔劍》後續支線發想之「語言心理學的課沒白上」 [打印本页]

作者: i_khaos    时间: 2018-3-22 12:12
标题: 《魔劍》後續支線發想之「語言心理學的課沒白上」
本帖最后由 i_khaos 于 2018-3-22 12:12 编辑

  我在這次的極短活動中趕出了 RPG 《魔劍第0章:LotS Chap00》
它算是把我之後會用到的系統和世界觀給都包含進去了;
我在後續章節的小支線有個發想,
請容我在此分享一下。

  這遊戲是傳統的劍與魔法 RPG ,
傳統到整體構圖就是「勇者 vs. 魔族」。

  我打算在本作放一條從第一章延續到第四章的小支線,
主角們會碰到一個語言和穿著都跟這世界不太相同的異世界人,
不過他講話聽起來有點像某個來自東方國度的夥伴,
但他也可能是敵國王子召喚出來對付主角的敵人;
玩家可以選擇放置他、殺害他或把他交給軍師處置,
殺害他可以馬上得到一些資源,
不過看不到這支線的後續發展,
而下頭則是交給軍師推論那傢伙來歷的情形。




  他們實際講的不是日文,
這邊的日文只是用來代表他們在講別種語言。








  這一段的靈感來自我每次看到異世界轉移的題材,
都會忍不住想「萬一語言不通,
那不是後面那些冒險呀、開後宮呀、不都拉倒了嗎?」
而且那個世界的人對異世界人搞不好很警戒......
就為了把這麼小的想法寫成一段劇情,
並且給那段「對來歷的推論」一點現實味,
我動用了以前在語言心理學的課堂上學到的一些知識,
也算是某種學以致用吧?

  說到語言方面的現實味,
之前為了重現異世界的「古文」,
還研究了一下昆雅語,
可見做 RPG 龜毛起來可真要命呀 XD

作者: 谁云汉已亡    时间: 2018-3-22 15:32
那,啥时候更新呢
作者: 2256538860    时间: 2018-3-22 16:55
看到一半才发现竟然是繁体字.....竟然阅读起来无压力= =
所以才没有及时发现....这个任务有点意思,军师分析的头头是道
很喜欢这种有文笔的游戏。嗯·······(*^-^)ρ
看了这一段果断下载去玩
作者: chd114    时间: 2018-3-22 20:31
弄一个隐藏的友好度设定咯,你要是杀大家默认是好人的npc,那么你的友好度会下降,虽然表面上你可以和商人做交易,可以接任务,可以继续游戏,但是一些数据会出现一定的浮动,比如商店商品价格稍微涨个5%-10%
语言不通的问题,你可以加个翻译机的道具,翻译前后文本不同,用条件分歧做,如果你脚本好的话可以用文本转换之类的加上一个是否有翻译机的判定,如果没有翻译机,那么xx词语就被转换成xx之类的

比如,没有翻译机的情况,这句话“我是美国商人”
你在事件里就写=我=是=美国=商人
然后文本转换的时候判断,如果有翻译机,就只是去掉=显示“我是美国商人”
如果没有翻译机,就转换成“Ай-ай-ай-ай-ай, что сейчас произошло!”之类的(反正玩家不能直接看懂就是了)
作者: zmj945    时间: 2018-3-23 00:06
和我下一个(应该)的策划不谋而合 哈哈哈
对于语言也是纠结了很久...只在一个漫画中有这种复合常规的设定,还有就是最终幻想的某代...会代一点这个系统(它是种族)

我是准备用类似楼上的问题解决,翻译系统...具体能不能实现..望天...不对,望程序大佬和工作量....

PS:请查看下邮箱噢,新UI发你了。
作者: alpacanist    时间: 2018-3-26 14:30
以前有过一个游戏的设定是,主角有对应语言能力才能显示对话,否则是乱码……但乱码是有等级的,全乱码和火星文还是不同。
玩点大概就是……对方说的关键信息能不能破译,决定了玩家的当前知识吧




欢迎光临 Project1 (https://rpg.blue/) Powered by Discuz! X3.1