Project1

标题: 此种描述还是牛P啊,感觉用中文就没有那种感觉 [打印本页]

作者: summer92    时间: 2018-7-6 01:34
标题: 此种描述还是牛P啊,感觉用中文就没有那种感觉
- -高级的感觉,又高级又神秘










作者: fux2    时间: 2018-7-6 05:21
看不懂的东西总给人很厉害的感觉
作者: 89444640    时间: 2018-7-6 07:27
本帖最后由 89444640 于 2018-7-6 07:28 编辑

可能,有各种原因,
1咱们大多数人最早接触的游戏都是日文的,在阅历不足的情况下,会产生震撼,会出现一种只要是日本做的游戏就是高大上的感觉
2国内只知道骗钱,根本没有能称为标杆的商业单机游戏,还哦不容易仙剑轩辕剑系列,现在快把牌子给毁了,没事弄手游ios骗钱,我试了一下恶心无比,炒冷饭重制版都比这么做要强百倍。
3使用的字体有很大关系,另外,日语出去各种假名,语句描述方式是中国古文,中文用文言文来描述,更加高大上,在配合上合适书法字体。缺点是会对阅读造成极大困难。
中文字体除了默认的宋体黑体幼圆什么的,虽然也是有几个免费字体,但是好看的字体全在收费之列而且收费,按年收费1w起,对于商业游戏毛毛雨,个人游戏无法直接使用。只能技术性躲过
片假名……蒙着读起来月亮那个法杖翻译过来不就是 魔法杖 的英文吗。
刚发现,兰古利萨的图标和恶魔城月下的一样?
另外,说起来,ios端发现有 转平台版本的梦幻模拟战1,刚开始我还以为是重制版,结果发现是纯粹的手游,我眼里手游=骗钱,不知道是谁把ip买了,反正只要游戏有充值这个选项,我先躲三米以外观望。


作者: yang1zhi    时间: 2018-7-6 07:58
高级吗,因为这种游戏一般都是日本产的吧,玩多了,自然就会觉得这才是正宗吧。
神秘吗,是因为看不懂吗。

我倒是觉得中文挺好的。
作者: defisym    时间: 2018-7-6 08:17
为什么日本军舰名字都这么优美有意境? - pian13的回答 - 知乎
https://www.zhihu.com/question/59083738/answer/162840706
大约是这样吧
作者: 怨念_无言    时间: 2018-7-6 08:59
感觉描述和能力对不上的样子
作者: 幻风    时间: 2018-7-6 09:21
牛逼、觌氅、餮鼗、曩磲、蕤颥、鳎鹕、鲦鲻、耱貊、貘鍪、籴耋、瓞耵。
傻眼了吧,目瞪口呆了吧!重新定位一下自己吧:看看,是不是发现自己除了牛逼,其他都比牛逼高大上
作者: yang1zhi    时间: 2018-7-6 09:43
我觉得,类似的还有这个问题也很有意思。
就是。

为什么中国菜没有外国菜精致。
作者: 灯笼菜刀王    时间: 2018-7-6 10:39
本帖最后由 灯笼菜刀王 于 2018-7-6 10:56 编辑

说日本军舰很有意境, 其实就是偷中国的文言文含义 再魔改下, 用日文汉字写出来而已

比如日本的驱逐舰,是以天气用语来命令的, 以特一型驱逐舰来说,前8只 四雪四云。 吹雪白雪初雪深雪丛云东云薄云夕雾  

用汉语读起来确实感觉很"诗文", 然而本子的读法和我们不同, 像吹雪读做(ふぶき,Fubuki) 用平假名一写就俗透了是不是-,-

吹雪这个词的意思是: 猛烈的暴风雪。日文和汉语意思完全一样, 足以证明是本子抄袭的。天朝也有"西门吹雪" 这个经典名字哦

另外也有人提出,觉得日本舰名字高大上是么?  你给她们加上天朝的姓试试 :  赵白雪, 钱初雪, 孙深雪, 李云龙.....

感觉是不是完全不一样了? 那是因为这些姓名你看得多了而已~~ 如果换成少见的姓:  慕容白雪,  上官深雪,  东方丛云, 鲁初雪 是不是就不一样了~~


而天朝的军舰, 给她们换成古译词。  辽宁号: 广域淑寂  , 山东号: 岑岳春方 ~ (辽克星敦,山拉托加)

所以说, 古文才是最高大上的



另外,看其他国家 HMS Warspite  英国著名的战列舰。 汉语: 厌战

美帝 USS Enterprise (CV-6),  单挑IJN的传奇航母,  汉语; 企业

意大利 RM Aquila , 面条国第一只真正意义上的航母, 汉语: 天鹰

瞧, 人家一大堆字母的名字,  汉语两个字解决, 而且不缺可读性, 所以说, 汉字才是最博大精深的


作者: 89444640    时间: 2018-7-6 10:40
yang1zhi 发表于 2018-7-6 09:43
我觉得,类似的还有这个问题也很有意思。
就是。

关于这个问题,其实有过很多解释,我还是从自己角度出发来扯几句吧。
中国菜挺精致的,论刀功,中国厨师一把菜刀遍天下,论技术含量,绝对菜刀强大,
中国人注重实际,做的精致的食物根本就吃不饱。
饿了多少年了,现在孩子们可能没体会当年的食物有多匮乏,中国式先吃饱再说精致。出发点不一样
而且现在也有做的精致的呀,只要钱给够了。不是不能做的精致,最主要的是是看给的给不起钱
报菜名的响声应该听过吧。

如果闲钱够多,当然可以加工的很精致,但是,饮食是为人民大众服务的,人民喜欢的才是最好的
外国那种,只为少数人服务的,是要被打饭打到打死,再踏上千万只脚让他……不对……别批斗了……
总之是只有大多人吃得起吃得好的餐饮,才是正确的发展方向XD

要论饮食,还得说家常便饭的丰富程度。
别的不说,按照现在菜市场的菜,和我自己的做饭水平(游戏里主角做饭水平等于我的做饭水平XD),做十几个不重样的很容易,因为北方地区,很少做汤,
比如 拍黄瓜,糖拌西红柿,花毛一体,香菇油菜,醋溜白菜,酱香茄子,蒜蓉西蓝花,咖喱鸡丁,熘肝尖,葱爆羊肉,炖牛肉……面食本人技术不行,做的不好,省略
外国的按照地区分类,欧美理论上是 面包 烤肉 生吃的新鲜蔬菜 汤料 每日重复
印度地区 手抓饭 咖喱XX 理论上不可能出现炖牛肉(XD)
总觉得外国餐饮过于单调,一些好吃的是因为食物比较稀有,
另外,个人感受吗,法国大蜗牛还不如炒田螺好吃……还不如我夏天去抓的油炸知了有嚼头
煎炒烹炸焖溜熬炖~比做菜中国认第二没人敢认第一。

外国人意见XD
http://baijiahao.baidu.com/s?id= ... r=spider&for=pc
然后同理还有一个,为什么日本刀天下无敌而且是工艺品


作者: 89444640    时间: 2018-7-6 11:19
灯笼菜刀王 发表于 2018-7-6 10:39
说日本军舰很有意境, 其实就是偷中国的文言文含义 再魔改下, 用日文汉字写出来而已

比如日本的 ...

跟上面说的似的,中文语境的翻译,会自动提升其他外来语的品位,有一些因为中文发音和用于习惯而显得高大上了
四字词组咱们就不举例了
就连四个字的日本名字,都提升了很多

以下评书语气,应该都知道什么语气吧……
敌:
呔,来者何人!报上名来!
己:
幻想乡绝妙的巫女!博丽 灵梦!
敌:
啊!居然碰上了判定点这么小的弹幕高手,这可如何是好那呐~哐啷七嘞七~哐啷七嘞七~哐啷七嘞七哐~~~

换乘日本发音
敌:
嗯!阿娜达,打类卡希啦!
己:
跟搜可油の斯巴拉西の米口!哈库瑞 瑞姆(はくれい れいむ/Hakurei Reimu)
敌:
纳尼?瓦大喜哇都西大弄……
BGM 配乐
米米拉西都西拉 发发米来米   
不知道什么节奏的去看《巧奔妙逃》63:47开始






作者: 越前リョーマ    时间: 2018-7-6 12:19
日式中二风
作者: v2sam    时间: 2018-7-6 12:19
一点都不牛逼啊,如果你让一般日本人读出来,人家还不愿意呢,很羞耻的好吗,特中二啊。
作者: chd114    时间: 2018-7-6 18:35
来自不可思议的异次元的短剑,在那方面上是所有短剑里最强的···感觉很正常啊···
你一定很少听日文歌和看歌词吧
作者: 阿薩男爵    时间: 2018-7-6 20:08
月下的素材+梦幻模拟战的界面,这是什么游戏?
作者: shitake    时间: 2018-7-6 22:30
本帖最后由 shitake 于 2018-7-6 22:34 编辑

不可思议次元短剑高短剑最强
月力秘,魔力高极光放强力魔导·魔力效果
工丙刃,刀剑强防
炎龙力封、攻击强魔咒持、不可思议
魔族爱用、血染

你看,翻译一下一点感觉都没有【逃
作者: summer92    时间: 2018-7-7 23:40
感谢诸位的回答,感觉比中文要好也许是 先入为主的感觉(从最早开始玩的就是看不懂的日文游戏),还有中文游戏接触贫乏,这两点吧

先入为主 占了,主要
作者: 青鳥    时间: 2018-7-9 16:17
  个人觉得这日文还是比不上博大精深的中文,建议去你看看御天降魔传的片头世界观梗概,那中二感爆棚的世界背景描述和中文的博大精深比起日文真是一个天一个地。。估计根本没办法完全翻译成英文。。(没想到巫妖能写出这种奇葩,真是隔行如隔山)
作者: 灯笼菜刀王    时间: 2018-7-9 18:05
本帖最后由 灯笼菜刀王 于 2018-7-9 21:03 编辑

赵元任先生曾经在美国写了一篇短文

石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。施氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮尸。食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。试释是事。

汉语之妙 洋人岂能仿乎




欢迎光临 Project1 (https://rpg.blue/) Powered by Discuz! X3.1