设为首页收藏本站|繁體中文

Project1

 找回密码
 注册会员
搜索
查看: 4428|回复: 72
打印 上一主题 下一主题

[制作感言] 中翻英在地化真是一門學問

[复制链接]

Lv4.逐梦者 (版主)

漾夕☽星化残月☾

梦石
0
星屑
8487
在线时间
3848 小时
注册时间
2015-5-12
帖子
2076

剧作品鉴家

1
发表于 2017-11-20 21:26:26 | 显示全部楼层

其实你直接写成chan kun san就行、因为和中文比、英语和日文差距甚远。
所以这些称呼的音译已经被广泛使用在翻译作品了……

点评

不過我確實是常看到日本動漫的英文字幕組這樣翻綽號,歐美人似乎也看慣了。  发表于 2017-11-20 21:40
但這樣翻下去,這些人豈不是變成了日本人嗎?  发表于 2017-11-20 21:39
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

拿上你的纸笔,建造一个属于你的梦想世界,加入吧。
 注册会员
找回密码

站长信箱:[email protected]|手机版|小黑屋|无图版|Project1游戏制作

GMT+8, 2024-5-8 16:59

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表