Project1

标题: RMVX官方新手教程中文翻译 [打印本页]

作者: 雪流星    时间: 2008-8-25 15:15
标题: RMVX官方新手教程中文翻译
本来想自己写新手教程的,刚好看到有人要求官方教程的翻译
看看觉得不错,就顺便翻了。


刚完成目录的翻译

目录:
http://rpg.blue/upload_program/files/tutorial_100081731.rar
[LINE]1,#dddddd[/LINE]
翻译随笔:
1. 「勇者が魔王を倒すお話」用翻译引擎一翻,竟然是「the story where the hero pushes down the devil」成了「勇者推倒魔王的故事」 orz{/gg}{/gg}
作者: zh99998    时间: 2008-8-25 15:57
繁体问题还是相当严重啊[LINE]1,#dddddd[/LINE]回下面:不是编码,是还是有些字是繁体的,而且一打开就有很浓的繁体气息,即使屏幕上是简体字
作者: 雪流星    时间: 2008-8-25 16:29
以下引用zh99998于2008-8-25 7:57:02的发言:
繁体问题还是相当严重啊

你是说乱码吗?
编码问题,已经修改完毕
作者: 越前リョーマ    时间: 2008-8-25 17:49
下载收藏,
对记忆类东西无能…… = =(比如文章里的代码、事件脚本什么的)
作者: 火鸡三毛老大    时间: 2008-8-25 19:02
繁体字……
拿去在线翻译就可以了……
作者: 雪流星    时间: 2008-8-25 19:45
以下引用zh99998于2008-8-25 7:57:02的发言:
而且一打开就有很浓的繁体气息,即使屏幕上是简体字

MS这不叫做「错误」吧?
顶多说用词用语不同....
以下引用火鸡三毛老大于2008-8-25 11:02:04的发言:
繁体字……
拿去在线翻译就可以了……

他不是说繁体字的问题
作者: 越前リョーマ    时间: 2008-8-25 19:53
看了后我才囧,竟然是做一个游戏的流程……
作者: 雪流星    时间: 2008-8-25 19:57
以下引用越前リョーマ于2008-8-25 11:53:07的发言:
看了后我才囧,竟然是做一个游戏的流程……

我本来想跟你说不用收藏的...

还是补充一下吧:这是给新手看的
作者: zh99998    时间: 2008-8-26 00:37
以下引用snstar2006于2008-8-25 11:45:43的发言:

以下引用zh99998于2008-8-25 7:57:02的发言:
而且一打开就有很浓的繁体气息,即使屏幕上是简体字

MS这不叫做「错误」吧?
顶多说用词用语不同....

我似乎没说过【错误】二字[LINE]1,#dddddd[/LINE]词语不同、有部分繁体字、还有那个字体一看就有一种从繁体翻译过来的感觉{/gg}
作者: 玄天    时间: 2008-8-26 01:00
我不想打击,但是我觉得那东西简直就是给小学生启蒙用的。
好吧,毕竟还是要有人会搞幼儿教育。各位继续。
作者: 火鸡三毛老大    时间: 2008-8-26 01:10
应该是
勇者打败魔王……
作者: 越前リョーマ    时间: 2008-8-26 01:13
可以做个VX范例游戏了…… = =
作者: 雪流星    时间: 2008-8-26 08:57
以下引用玄天于2008-8-25 17:00:03的发言:
我不想打击,但是我觉得那东西简直就是给小学生启蒙用的。
好吧,毕竟还是要有人会搞幼儿教育。各位继续。


没办法,最近VX区来了很多幼儿
作者: 小茶楼    时间: 2010-8-30 23:06
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: kobeonetow    时间: 2010-8-31 00:04
我就上上幼儿园的课···哈哈···从低快速浏览学起·




欢迎光临 Project1 (https://rpg.blue/) Powered by Discuz! X3.1