Project1
标题:
為避免出現翻譯糾紛,翻譯獎勵辦法
[打印本页]
作者:
偶尔杀人越货
时间:
2008-10-11 19:20
标题:
為避免出現翻譯糾紛,翻譯獎勵辦法
新的懸賞規則
由于
關于翻譯腳本
必須把和原腳本有關的腳本部分,外文注釋全部翻譯掉(而不止是使用方法)
舉例來說
而關于懸賞
500行以下為200分
500~1000行為300分
腳本漢化為是每千行/0.9v
德語、西班牙語、俄羅斯語、等不太好找的語言獎勵為千行/0.95v
埃塞俄比亞語等極罕見語種為 千行/1.25v(話說真有這些語言的腳本嗎?)
以上獎勵按照6r的“利率”及時調整
行數為原腳本去掉注釋和空行后的腳本數量
界面要求:能讓使用者看懂用法即可
禁止使用翻譯機的“原味”翻譯
1000行以下腳本必須把所有的外文注釋都翻譯(代碼除外{/gg})
1000以上腳本可以不翻譯默認部分
10000行以上的腳本,每千行增加0.2獎勵(因為會浪費翻譯者大量的時間)
當翻譯一個系統的時候,最好把連帶的腳本也翻譯(這些部分也有獎勵,如果主站已經有就不必了),如果不翻譯,請注明“此腳本與系統無關”
以上一條不滿足者拒絕驗收
盡量留下范例工程
回帖必須在5樓以上才會發放獎勵(五樓者,不包括作者及其mj,vip在1以下及積分在1000以下使用者的跟貼不算在內)以后每10樓獎勵0.2分/千行
取消了翻譯提議貼,腳本可以直接翻譯,翻譯錢避免撞車,如果沒有轉載帖的請先轉載再翻譯~
特別無用的腳本及找不到原作者網址的腳本將拒絕付費(免得出現自翻鬧劇)
關于漢化游戲界面
絕對不能在界面上留下外文,能看懂且不影響使用的常用語除外,比如HP、MP、exp、ip、ic、iq什么的
(圖片除外,請不要“漢化”圖片,如果不懂請參考某人簽名)
必須保證原汁原味,不要出現腦產(腦產=腦殘+難產)詞語
禁止有宣傳性內容以及反動、攻受的內容(原作為18×游戲除外)
此部分獎勵事宜暫時保留,與其他版主商量后決定
作者:
柳佳淇
时间:
2008-10-11 20:46
腳本漢化為是每千行/0.5v
行數為原腳本去掉注釋和空行后的腳本數量
回帖必須在5樓以上才會發放獎勵
说白了,一般脚本翻译是没有任何奖赏的。而且每行的悬赏减少。
由于不算注释的行数的奖励,说明变相的奖励更少了。而且注释多的脚本不但翻译的东西多了,奖励反而少了。就算你翻译个大型脚本10000行以上,没有人回帖也没有用,这不是逼人用隐藏回复嘛。
总之一句话,就是大的系统也没有了,外文脚本也翻译的差不多了。飞鸟尽,良弓藏。狡兔死,走狗烹。翻译的下场就是这样的。
作者:
偶尔杀人越货
时间:
2008-10-11 20:57
5樓時間長了很容易湊夠啊?
這些完成帖都在5樓以上啊...這個主要是想延遲一下發放時間,提醒翻譯者注意玩家的意見的,沒有別的用途
能不能sl下這個問題?
作者:
木葬枫
时间:
2008-10-14 15:07
看过……
作者:
Denis
时间:
2008-10-17 02:31
有个小建议:楼主能否用简体字,我对繁体字很个怎么说来着。。。多谢!
欢迎光临 Project1 (https://rpg.blue/)
Powered by Discuz! X3.1