Project1

标题: 一個提議,反向翻譯 [打印本页]

作者: 偶尔杀人越货    时间: 2008-10-15 20:37
标题: 一個提議,反向翻譯
懶得MJ。
組織翻譯任務把6r的經典作品(比如黑劍和血雨)翻譯成外文發到國外網站去,增加咱6r的知名度,而非經典作品的作者也可以組織反向翻譯,不過需要自己支付報酬
不知道可行度如何.

作者: 司马睿风    时间: 2008-10-15 20:42
LS最近翻译疯掉了(司马自行飞走PIA)
作者: 浩气青天    时间: 2008-10-15 20:49
外文版{/fd}
作者: 匈魔剑    时间: 2008-10-15 20:51
呃……很赞的主意……- -
不过在那之前,有人能把《黑狮子纹章》等游戏都翻译成中文就好了。orz
作者: 光郎    时间: 2008-10-15 20:52
不用翻译……黑剑有段剧情就是英文的。
作者: cheyenne    时间: 2008-10-15 20:56
黑剑若是真被放到日站去,能想象到后果会怎么样
外站和6R有一点很不一样,那就是关于版权的看法。因此,6R上所有用了商业素材的,用了范例游戏的地图的那些作品,都最好不要发布到外站去。
作者: 偶尔杀人越货    时间: 2008-10-15 21:06
那這么看來只有雨血能……反向翻譯(沒商用素材)
黑獅子嗎?待會問問約束,作者讓不讓翻譯,如果讓就開貼翻譯
嘗試一下分塊找人翻譯.>

作者: 一桶浆糊    时间: 2008-10-15 21:19
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: orochi2k    时间: 2008-10-15 21:19
{/cy}其实你们可以考虑联络某些地方把游戏当给老外上中文课的教程....
作者: 柳佳淇    时间: 2008-10-15 21:25
准确的说vx都没有授权翻译,只要是把东西翻译过来,无所谓,所谓的汉化游戏嘛。

翻译过去就不行了,就会有版权问题,6r还没有几个原创的作品,也许就《血雨》有资格吧,不过这种风格是否有人喜欢就再说了。

另外,翻译过去的东西可以参加日本的比赛,有奖金的说,图片版权是大问题,脚本就随便了。
大小比赛一年不少,不过6r很少有有资格的作品参加。

1原创图片或者默认素材声明,或者公共素材说明
2语种为日语

什么声明来自大宇,来自互联网这种“自欺欺人”的声明是无效的。
想翻译可以找我,我不管你版权问题,翻译好之后,你自己去日本上传
用我自己的ip,日本警方会找我麻烦。

翻译rm游戏,很早就有人提出了。问题在于是否想商业那样有市场。
毕竟没有什么经典作品。《啊月历险记》?

另外,翻译游戏不是一个轻松的活,本人翻译psp和nds游戏深有体会。
热门的游戏才有市场,支持的人多,翻译出来多少会安慰。
rm游戏,市场不大。

集力量翻译外国的经典或者翻译6r的没有问题。翻译会员自己作品,似乎不太可能。
可能他 自己的作品才得到12v(不少了),可以,悬赏12v翻译成日文或英文,估计很少有人接手,翻译出来的效果,完全就是看翻译水准了。
作者: 偶尔杀人越货    时间: 2008-10-15 21:33
這樣啊……現在組織翻譯血獅子~!!
咱6r是不是也該考慮出點“國際化的東西”呢?畢竟在國內6r也沒什么像樣的對手(囧手除外)
這樣只會讓我們的目光狹窄

作者: 柳佳淇    时间: 2008-10-15 21:38
以下引用偶尔杀人越货于2008-10-15 13:33:10的发言:

這樣啊……現在組織翻譯血獅子~!!
咱6r是不是也該考慮出點“國際化的東西”呢?畢竟在國內6r也沒什么像樣的對手(囧手除外)
這樣只會讓我們的目光狹窄

本来rm圈子人就不多,也不会有什么对手的。
(ps:没有商业化的利益,没有人来竞争,现在柳柳的这个网站就是在赔本赚幺换)
作者: 偶尔杀人越货    时间: 2008-10-15 21:58
嗯,采納,開始準備翻血獅子,準備采用分塊,畢竟不是輕松的活
作者: 約束    时间: 2008-10-15 22:05
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 偶尔杀人越货    时间: 2008-10-15 22:12
感覺翻譯這個給50v也不為過,不過各高版會把我pia死,要是誰能提供一些個人獎勵,湊齊50v就好了(我能提供16v獎勵,在多了恐怕會有怨言)
因為翻譯這個游戲將是個把月的工作量……
vip只是浮云~ rm是小眾 ,唉~想翻譯這個要等下個世紀




欢迎光临 Project1 (https://rpg.blue/) Powered by Discuz! X3.1