Project1

标题: 是不是大家都有个误区啊 [打印本页]

作者: 315038639    时间: 2011-8-1 08:52
标题: 是不是大家都有个误区啊
本帖最后由 315038639 于 2011-8-1 08:58 编辑

Question

  Action Game Maker 的简称到底是神马?

  最近突然发现这里(就是6R)的人们都把“Action Game Maker”叫做“AGM”,也就是取每个组成单词的首字母,拼接而成。那么,这样做到底有没有依据呢?让我们来“探秘”一二。

  
Solution

  首先,让我们来看看RMXP和RMVX是如何简称的。
  ①RMXP:Rpg Maker XP
  ②RMVX:Rpg Maker VX
  这是首字母拼写吗?显然不是。因为“XP”和“VX”有特殊意义,所以要全部保留。而“RM”则为“RPG Maker”的首字母简写。说明,“RM”就是为了和其他软件区别开(比如说WinXP和RMXP)
  于是我们开始联想,Action Game Maker 名字的主体是 “Action” ,"Game Maker"是为了表明其作用。简写的时候遇到这种情况,一般采用的是“舍弃”的方法,就是不进行简写(如易与其他软件混淆则进行适当简写,但一定要简洁,突出名称主体)。现在假设我们按照一般情况处理,且没有重名或易混淆的软件存在,那么,根据原则,“Game Maker” 应该省略,剩下的就是“Action”,而在单词中若出现单词后缀,绝对不会把后缀也简写进来,所以这种情况理应删去后缀“tion”但要保留单词原形,故删去“ion”,剩下的内容就是“Act”。
  简写就是这么简单。最后再把“act”全部大写,记作“ACT”即可。
  (画外音:RMVX和RMXP的RM也可以省略)

Verification
  登陆http://www.famitsu.com可以找到“作品检索”(见附图),那里,右面是全称(日文),左方是英文简称,我们可以看到简称的“Action Game Maker为“ACT”,而并非“AGM”。故可以Verification。

Answer
  “Action Game Maker” 的简写为 “ACT” 而非 “AGM”。

Picture
(附图)


作者: 寂静的夜里    时间: 2011-8-1 08:55
ACT是个多义项词条,常用作词语简称或者名称简写。其中代表的是ACT考试,前称“American College Testing”,中文名称为“美国大学入学考试”。同时还是澳洲首都地区简称、动作类游戏简称、一种音乐格式以及一种月刊简称和社团的简称。通常对于游戏玩家比较熟悉的是ACT代表的是动作类游戏的名称
ACT的解释
--------
其实这个帖子本身就很纠结
怎么称呼一个软件 是由其方便性组成
只要人人知道 这个叫什么 就可以了

作者: 马莉露丽    时间: 2011-8-1 09:26
(画外音:RMVX和RMXP的RM也可以省略)

如果省略了RMXP的RM,估计很多人第一眼都是瘟都死的XP……
作者: fux2    时间: 2011-8-1 09:31
ACT这叫转义不叫简写.
作者: fgdfg88    时间: 2011-8-1 09:48
这算哪门子的误区啊- -@
LZ你寂寞了
作者: a554187203    时间: 2011-8-1 10:34
新人表示路过路过~
作者: 懒散王    时间: 2011-8-1 12:44
= = 名称都是人定的




欢迎光临 Project1 (https://rpg.blue/) Powered by Discuz! X3.1