Project1

标题: 有没有人有兴趣一起修正RMXP中的汉化错误 >V< [招工向] [打印本页]

作者: 各种压力的猫君    时间: 2011-10-27 02:13
标题: 有没有人有兴趣一起修正RMXP中的汉化错误 >V< [招工向]
本帖最后由 各种压力的猫君 于 2011-10-27 02:21 编辑

已经过去这么久了……汉化版依然存在着很多让我们哭笑不得的汉化错误:{:nm_1:}
比如:“[阿尔西斯]为[战斗不能]变为(应为“状态”)之类。{:nm_7:}

有没有兴趣来和咱一起修复这些错误呢?
就算不懂如何修改也没关系,乃可以报告究竟哪些地方出了错误哟{:nm_6:}

事成之后论功行赏{:nm_4:}

有意者请跟帖或PM咱抑或到咱的空间留言板留言 =W=
才……才不是骗点击率神马的呢……{:nm_1:}
PS:请注明版本(1.02/1.03,均以6R能下载到的汉化版为准)
作者: 禾西    时间: 2011-10-27 02:59
推倒重制吧= v=
作者: Sonic1997    时间: 2011-10-27 10:00
【战斗不能】就已经是问题了
作者: 各种压力的猫君    时间: 2011-10-28 12:13
本帖最后由 各种压力的猫君 于 2011-10-28 12:13 编辑
Sonic1997 发表于 2011-10-27 10:00
【战斗不能】就已经是问题了


推了一下度娘,找到这样的资料:
“XX不能”是中文古代倒装句,表示强调前者,传入日本后成为日本的普通语法
现在国内很少有人使用这种倒装,转而使用“XX(名词)不能XX(动词)”的句式

也就是说不是问题来着 {:nm_3:}
作者: 禾西    时间: 2011-10-28 13:04
本帖最后由 禾西 于 2011-10-28 13:47 编辑

不字倒裝表示被動態= =
充仞其中者不可勝記,禹不能名,契不能計。

漢語的SVO趨勢強烈到爆炸,讓一SOV的眾親屬語汗顏。

「戦闘不能」「意味不明」這些東西無疑是日式漢語{:nm_7:}




欢迎光临 Project1 (https://rpg.blue/) Powered by Discuz! X3.1