Project1

标题: 【请教】如何起名字? [打印本页]

作者: 时光机    时间: 2012-3-3 12:53
标题: 【请教】如何起名字?
呃......
请问一下各位,给人物、国家、神、职业、怪物、地区怎么起名啊..............
有帮助的+经验www

作者: 判约之轮    时间: 2012-3-3 13:00
好简单的,比如我要写一个魔法之国,我就把魔法的英文同义词写出来~
然后一个一个比对,除了Magic以外,只要读音超过3个汉语字符的随机照搬一个~
比如diabolism,谐音岱尔博利斯~
于是岱尔博利斯帝国诞生了!

更简单的是联想法,从各种小说和游戏里面照搬名字~
比如《亡灵圣魔导》里面的大地、富饶与丰收之神库黎玛·····
作者: RXVincent    时间: 2012-3-3 13:08
人物、国家、神、职业、怪物、地区

通用:希腊或者外国的古典神的译名
人物:西方名:代表角色属性或者性格的英文单词的音译(最好生僻点
      日本:将角色的特长或者喜好物浓缩为一两个字混进去
      中国:不明
国家:国家技术所倾向的方面的音译,或者用神的译名,或者自造词
神:基本上可以套希腊神的名称,自己想取的话可以试试想想这个神在能力性格方面的特性,例如战争的可以变成Ash(尘埃)Gun(枪)——艾修格尔
职业:这个常识……想创新可以加入属性,等级等
怪物:根据怪物的形态能力等……大概
地区:1、如果地区是由现实中某些地区参照来的可以把那些地区的古名调转或者换几个字母
      2、如果地区里面的国家名已经确定的话可以尝试把所有国家的名字首字母拿出来,自己根据自己喜欢来排列,填入元音字母,感觉可以后再填上一些
         字母(具体是什么字母没法表达

个人经验慎用
作者: Mr.L    时间: 2012-3-3 13:09
随便起,读起来顺口就行了……
作者: Sonic1997    时间: 2012-3-3 14:20
http://zhidao.baidu.com/question/168886863.html
http://www.zhengjicn.com/xy/cz/qm/200706/3182.html
这用来取英文名很好用哦~我记得柳啊以前有这样一个帖子的
作者: 越前リョーマ    时间: 2012-3-3 14:24
如果只是音译名可以随便取读着顺口就好……

如果想要名字有点意义,就拿表示这个人物的性格或者能力、故事等的元素的英文来取名字,可以是把英文完整组合,也可以取掉几个字母。
比如有一个人的故事是离开了家,那么leave home——》leavome,然后再音译。剑叔给的音译是雷欧姆,那其实这词绝对不是这么读的 = = 不过这不重要……
作者: 搪突鼍獭瞋    时间: 2012-3-3 15:12
其实我不喜欢音译……尤其是用那么平常的字音译,至少要找个拉丁文或者自造词什么的吧。还是怎么读着顺口怎么来吧。另外人物称号啊,城市名称啊也可以用直译,比如黑帆(Black Sail),棕榈望(Palm’s Watch),青夏之海(Cyan Njord)
作者: kangxi0109    时间: 2012-3-3 15:16
通用:1.取现代汉语词典一本,随机翻开,取其中自己喜欢的字来组合;2.某些熟词熟语可以颠倒来写(葬送->送葬、英文->文英、越前->前越)
地名:1.来源于虚构或真实的历史;2.来源于地形;3.来源于气候;.....N.参见通用法
神:来源于创作团队(比如创世神就是作者本人...事实上也是如此...)
怪物:长什么样子就取什么名字,根据属性调整(蛇尾鸡、龅牙狼、闪灵鼠、水恐龙...)
作者: 迷糊的安安    时间: 2012-3-3 15:38
地名意译和音译看感觉吧,有些名字音译好听,有些意译好听。例如下面这些。
Ashfield 艾士菲城/灰场城
BlackHorn 布莱克霍恩城/黑角城
CloudySwamp 克劳迪斯万镇/云泽镇
Eclipse 伊克利普斯城/月蚀城
FairFeather 费尔费泽城/平羽城
GuiltyFire  格尔提菲城/咎火城
Lava 拉瓦镇/岩浆镇
Misty 密斯提镇/浓雾镇
Pebble 帕博镇/鹅卵石镇
RavenShore 瑞文绍尔/乌鸦海岸
SilverWind 塞弗温德镇/银风镇
Terminus 特明纳斯城/终点城
作者: 迷糊的安安    时间: 2012-3-3 15:55
本帖最后由 迷糊的安安 于 2012-3-3 16:05 编辑

怪物起名则强烈建议使用意译。
例如minotaur、orc、manticore、imp、succubus、hydra、harpy、medusa、gargyole这些怪
叫牛头怪、兽人、蝎狮、幼魔、魅魔、九头蛇、鹰身女妖、蛇发女妖、石像鬼,玩家就比较好理解。
叫米诺陶尔、欧克、曼帝寇、因普、瑟库巴斯、许德拉、哈比、美杜沙、盖格罗,玩家会晕……
虽然玩家也分普通玩家、文艺玩家和那啥玩家……但是毕竟普通玩家是绝大多数。
特别是一些有典故的怪,例如The Laplace Demon,你按照标准翻译写成【拉普拉斯妖】还是很多人会不懂,但是意译成【全知的贤魔】玩家头脑里马上有印象了。
作者: DELILAH    时间: 2012-3-3 18:19
去搜一下英文名之类的东西哟。。有很多这样的网站的。。。记得以有个网站有直接给音译的呢。。。
作者: a554187203    时间: 2012-3-3 18:56
龙傲天
龙霸天
龙败天
龙无敌
龙不败
龙天下
龙行天

作者: 淡灬夲來    时间: 2012-3-3 22:42
嘿嘿~中国古代游戏的名字,我倒容易,看了那么多年的史书可不是盖得~随便也能起N个,西方的话~就猜剪刀石头布了……
作者: 一瞬间的幻觉    时间: 2012-3-4 02:57
我一般是用latino拉丁语来音译




欢迎光临 Project1 (https://rpg.blue/) Powered by Discuz! X3.1