标题: 查询XAS Manual手册的时候发现的问题 [打印本页] 作者: ML4455739 时间: 2012-4-24 21:15 标题: 查询XAS Manual手册的时候发现的问题 本帖最后由 ML4455739 于 2012-4-24 21:28 编辑 ' q' h# ^( f( M+ k" S2 z% u' @
0 {- [) S7 D3 M; a' i7 Y( l; a
XAS 3.82中,每个Tool的脚本里有BLOW_POWERS[action_id]的设定,& k% Y8 V+ V- ?! n
查得3.91英文版似乎也有。在3.82的翻译中,汉语为:6 W8 G4 d" w9 B9 L0 D5 `0 P( w! Y
# 这个TOOL的伤害值为多少? + c9 \! d4 g! j! }' W' A2 e& T* P# C, k! k
但事实上我查阅英文的手册,原文如下: 7 T2 k+ a" i) m9 X% I+ UNumber of tiles you want the target to be forced back.9 O; f1 r" j. g Q6 z( m
并配有这样一张图片: $ ?6 q ?4 }. a 9 X# F% k0 P* d0 W6 C3 l9 ^* w我无法猜测作者的意思,但可以猜几个单词, 0 F4 W$ q9 M% X9 ~( ENumber of tiles是地图元件的数目, % F6 H# x- k0 i8 y4 |# {to be forced back可能是指Tool越过限定就将无法再向前(Tool事件的移动路线多是“向前一步”之类的), ) Y9 n# `3 w" [you want the target?target?这里就是我的疑点了,求翻译 1 u$ j5 ?: W/ |4 q) o# D: U/ X* \' o8 l0 e: R# H( e0 d
希望得到XAS中文站维护的版主和各位的帮助。作者: ML4455739 时间: 2012-4-24 21:27 标题: 自行解决 本帖最后由 ML4455739 于 2012-4-24 21:28 编辑 ( E2 p6 U* e# X! j+ ^% j# ]0 n
3 B& L3 Q2 a8 D6 k6 Y6 H' {好吧,长期跟机器翻译打交道自己都混乱了3 ]4 R% E8 v1 a9 d) P' c' N
这一句如果用chinglish来表示的话就是: 9 d* E' }9 ^# J: R2 V5 iYou want the target to be forced back the number of tiles.1 v4 u) |( } H$ t. u) _$ `
; n# [' r/ A5 S v5 Z! K意思就是说:! z2 w0 p. g& D% C \8 \" k% p 你希望目标受到此Tool的伤害,会被迫退后几格? ' M: m1 `& l7 h8 C e: z也就是击退硬直吧,填大一些就类似所谓的吹飞效果。