Project1

标题: 日本网民关于某个二货的韩国游泳选手的评论 [打印本页]

作者: Luciffer    时间: 2012-7-31 11:06
标题: 日本网民关于某个二货的韩国游泳选手的评论
本帖最后由 Luciffer 于 2012-7-31 11:08 编辑


这就是素质的差别。。。棒子什么的各种脑残没修养。。。
(顺带一提,经试验,新浪微博图片可以转发到6R上无误)
作者: 54酱    时间: 2012-7-31 11:10

B站某UP主前天改的签名...
作者: bbh    时间: 2012-7-31 11:19
我什么都没看见,我只看见了满满的吐槽o(_□_)o
作者: z950828    时间: 2012-7-31 11:40
所以我们是不是该少黑日本人,最近在贴吧光看见喷日本的。
作者: 315038639    时间: 2012-7-31 12:05
这个表情翻译得太好了!比原文萌多了~

作者: YeYe.    时间: 2012-7-31 12:08
估计是非主流和泡菜把韩国搞垮的
作者: Password    时间: 2012-7-31 12:22
现在我就怕韩国说孙杨是韩国的……
作者: stevenrock    时间: 2012-7-31 12:37
无语的小国家,哈哈
作者: liuziyuan201019    时间: 2012-7-31 13:30
日本对中国怎么那么友好= =
这是有阴谋的!
我明白中国彭伟为什么没拿冠军!
韩国人把彭伟他老婆绑架了!
作者: 越前リョーマ    时间: 2012-7-31 13:35
日本人对中国的态度一直不错,要是被他们知道天朝总是有一群2○在骂他们(明明也没做什么嘛?)是多么令人心寒啊~
作者: hys111111    时间: 2012-7-31 13:40
我不想说什么了……
作者: 羁绊の终    时间: 2012-7-31 14:01
这是真的么……!
作者: kfflX    时间: 2012-7-31 14:17
所以说日本虽然有右翼,但其实少得可怜……大部分日本民众还是亲华的。
中国的某些愤青应该好好反思一下自己的言行了。
作者: 失落迷白    时间: 2012-7-31 17:41
日本人还是相当歧视华人的- - 不要觉得这一部分人的对话会怎样= =
作者: 幻风    时间: 2012-7-31 21:02
如果你去日本论坛看到支那猪就知道日本的态度了,
有时候太片面也不好。
韩国其实可以在奥运会结束后说:其实本届奥运会所有获得奖牌的运动员都是韩国人,思密达
作者: siyueyi    时间: 2012-7-31 22:44
以下为韩国网民评论: 아유~그심판놈땜에~
그난리를겪었으니
제대로실력발휘못하는건당연하지~
정말~컨디션이얼마나중요한데...
난순위권안에도못들줄알았는데~그래도값진은매달따줘고맙다~
장하다박태환~!!!
哎,这些该接受审判的人啊!经历了这么多事情,当然没能好好发挥了~ 状态有多重要啊!我本来以为都不能拿到奖牌了,最终还是拿到了银牌,谢谢!做得很棒了,泰桓啊! 잘했다~~~ 쑨양역겨워
做得很棒了~~讨厌孙杨 수고했다박태환..비겁하게가져간금메달보다훨씬빛나는은메달이다.
辛苦了朴泰桓。比起卑鄙拿走的金牌更加闪耀的银牌。
대한민국영웅마린보이박태환잘했어잘했어. 그만하면참잘한거야. 대한민국이꿈도꿔보지못했던수영을세계무대를휩쓸고있으니은메달이래두좋다좋아. 박태환만세만세만세파이팅!
大韩民国的英雄海上男子朴泰桓很棒!做到这样就已经很棒了。在大韩民国做梦都不敢想的游泳能登上世界舞台,还拿到了银牌,很好了。朴泰桓万岁万岁万万岁!加油! 엠빙신이ㅅㅂ놈들아사람죽이지마
Shit!!!裁判真是!!不要害死人啊!

zilanzikyo님다른댓글보기 기자들이밥줄이라인터뷰전쟁하는건이해한다만좀품위있는질문에품위있는기자나리포터를써라...요새그렇게쓸사람이없냐?
记者们会不会理解饭碗是什么,采访战争是什么?能不能提点符合气氛的话写点符合气氛的文章啊… 最近没有这么写文章的人吗?

마음아프다...선수의마음을헤아리고배려하는인터뷰를해야지ㅡㅡ한심하다정말
心好痛啊…能不能理解和照顾一下选手的心情…真是令人寒心的家伙

영국런던..... 매력적인도시이고, 아름다운곳이다..
하지만, 이번올림픽에있어서오점을남기고있다... 그것은심판판정능력이떨어지는심판들을모아놓고, 경기운영을하고있는것이다.. 잘못된판정하나에선수들의의지, 열정,노력등이한순간에물거품이될수있다.. 그리고앞으로선수생활에도영향을미칠수있다..
우리대한민국자랑스러운수영영웅박태환선수,, 결승진출이번복됐지만, 너무억을한마음으로경기에임했을것같다..
그런마음에도꿋꿋히경기에임해준박태환선수는세계최고의선수다.!

英国伦敦…是一个很有魅力,很漂亮的城市但是,这次的奥林匹克留下来污点。这是审判能力低下的裁判们的聚集,进行比赛运营。一次错误的判断就会使选手的意志、热情、努力在一瞬间成为泡影。并且在选手以后的运动生涯中也会带来很大影响。我们大韩民国引以为傲的游泳选手朴泰桓,以极度委屈的心情进入了比赛在这样的心情下都努力地参加比赛的朴泰桓选手是最棒的!

분명히결승전스타트에실격판정이영향을미쳤을것이다.
물론쑨양이아시아신기록까지갈아치우고잘하긴했지만실력판정이영향을안줬다고말할수도없을것이다. 결과에승복한박태환이지만아쉬운건어쩔수없다.
就在要决胜前给下了失去参赛资格的决断当然会带来影响当然,孙杨以创造亚洲新纪录取胜做得很棒,但是失去参赛资格的判定没有带来什么影响是不太可能的。虽然只能承认比赛结果,但是遗憾惋惜也是无可奈何的。


실격판정박태환기죽일라고의도적으로한일같어요 ~~~~~~ 박태환선수일단잋어버리고 200 미터경기아자아자 ~ 09
退赛惩罚像是有意图的要让朴泰桓选手灰心似的~~~~ 朴泰桓选手先把这个忘了,200米比赛加油加油!!!



70억인구에서 2등이면정말로대단하다..수고했다..
70亿的人口,拿到第二名已经很厉害了!辛苦了!(译注:原文就是70亿)

우리식구들은보면서실격에대한정신적트라우마로
성적이부진해서순위권은꿈도못꿀줄알았는데금메달
보다귀한은메달을획득해위로를받았어요.
박태환선수의은메달은금메달이상의의미가있어요.
48년만에판정번복이라는쾌거도얻었잖아요.
我们家人看来,失去比赛资格带来的精神创伤很大连进入排名榜都不敢想,拿到了比金牌更宝贵的银牌也算得到了安慰朴泰桓选手的银牌有着比金牌更深的意义也经历了48年来才有的判定出尔反尔的壮举















作者: kfflX    时间: 2012-8-1 08:27
这层楼不发表任何个人观点,只是做一些必要的常识普及。
支那这个称呼其实没有任何贬义……
很久以前,日本是按朝代来称呼中国的……
但是在中国,改朝换代快得像换内裤一样……
后来日本人就郁闷了……
到底管中国叫什么呢……
唐宋元明清?
最后,某日本学者(名字忘掉了……)根据西方世界对中国的称呼“China”发明了一个新的通用称呼:“支那”。
从此,“支那”被作为标准称呼来使用……
甚至在孙中山革命的时期,因为目标是反清,所以不能自称清朝,也是用支那来命名组织的……
至于中国这个称呼是中华民国之后才有的……
完毕。(其中绝对没有任何的个人见解和个人感情……)
作者: 1243852    时间: 2012-8-1 09:33
所以在网络集体活动中,我反棒子的情绪,一直高过反日。甚至,根本就不太反日,除了近代的事情。其他都没什么仇恨。  所以我从来不用三星,抵制韩货,人人有责。
作者: IamI    时间: 2012-8-1 10:45
棒子是中日友好的桥梁。By Acfun
作者: Tink    时间: 2012-8-1 11:13
傻逼的确各个国家都有 但是还是要看看比例的
日本人中变态就蛮多的←按比例
中国人中盲目愤青就蛮多的←按比例
韩国人中脑子坏了的就更多了←按比例
还好只是愤青←要是卖国贼的比例多了中国就...
作者: siyueyi    时间: 2012-8-1 18:28
kfflX 发表于 2012-8-1 08:27
这层楼不发表任何个人观点,只是做一些必要的常识普及。
支那这个称呼其实没有任何贬义……
很久以前,日本 ...

这层楼不发表任何个人观点,只是对某些所谓的常识进行说明
一七一三年,儒者新井白石在译介荷兰语地理书籍时首次将“China”与“支那”相连,不过他给“支那”加的注音假名的读音并非是“希呐”,而是“契呐”。一七八三年,兰学者大槻玄泽在著述《兰学阶梯》时,虽然也采用了“支那”这个译语,但他给这个译语加的注音也只不过是“希依呐”。洋学兴起之后,受西语“China”的影响、将中国称为“支那”的洋学者与日俱增,但这些洋学者在著作中将“支那”的语音标注为“希呐”的为数非常有限。翻阅一下明治初期的教科书,我们不难发现:这一时期,既有按英语“China”的发音“恰依呐”为“支那”加注假名的,值得一提的是∶其中由文部省组织发行的两本地理教科书均将“支那”的语音标记成了“恰依呐”,似乎有意提倡按英文“China”的语音来训读“支那”一词。
“支那”演变成为中国的常见称谓、其语音统一为“希呐”,事实上是甲午战争之后的事。为什么甲午战争之后“支那”的语音统一成了“希呐”,而没有统一成英语语音“China”、或日本早期对中国的称呼“卡拉”、“毛姥烤希”呢?这是一个有必要进行深入研究的问题。民国初期的一位留日学生认为这是由于“支那”的语音“希呐”与日语中的木偶、物品、将死同音、或谐音之故。我们虽然很难断言“支那”的语音演变成“希呐”一定与这些词的谐音有关,但是不论日本人使用“支那”称谓时是否寓含着这些谐音语之意,听者在轻视中国的社会环境中容易朝这方面联想却是事实。对这种容易产生误解的语音,日本社会本来应该加以回避,而实际情况却恰恰想反。倘若甲午战争后日本人仍坚持明治初期文部省所提示的方向,把“支那”读成英语的“China”,那么问题至少不会复杂到旅日华人会按“希呐”的语音把“支那”理解成木偶、物品之意的程度。

    由上观之,一些人所持的现代日语“支那”的语音来自于西语“China”的观点是不符合历史事实的。如果日语“支那”的语音真的是由“China”演变而成,那么它的注音应为“恰依呐”,而不是“希呐”。日语的音素虽然不多,但不至于区分不了这两个音。


作者: houyuxiaoyang    时间: 2012-8-1 18:33
泡菜怎么了?!!泡菜怎么啦!不行的吗!!喵~




欢迎光临 Project1 (https://rpg.blue/) Powered by Discuz! X3.1