Project1

标题: 关于RM的汉化什么的 [打印本页]

作者: taroxd    时间: 2014-6-3 12:51
标题: 关于RM的汉化什么的
本帖最后由 taroxd 于 2014-6-3 12:56 编辑

RM的汉化一般是谁做?如果RM出了下一代而且到时候我有时间的话,我愿意参加汉化的说~
(话说,RM下一代大概什么时候出?)
日语水平:N1,现在轻之国度日翻组工作
[line]5[/line]
然后,既然放在了水区,于是开始憋了很久没吐的吐槽
1.(VA) 「TP持ち越し」(preserve tp)是谁翻译成“特技专注”的??日文和英文我都没看出来哪里“专注”了,怎么看都是“保留TP”的意思啊……从编辑器到脚本全都是这个词,真的不怕新手看不懂吗
2. XP、VX帮助文档都出了那么久了,顶部导航也有,VA的呢……
3. (VA)Vocab::EventOverflow  "调用的公共事件超过过上限。"
  超过过你妹……而且怎么看都是公共事件堆置过深的意思吧……虽然是差不多啦
4. (VX还是XP来着)吸收HP的时候会出来“角色1的54被吸收了HP点”这种奇怪的东西,年代久远记不得是哪个版本了。

当然,我对总体的汉化质量还是相当满意的~
作者: 喵呜喵5    时间: 2014-6-3 12:55
来给授权素材推广计划翻译使用规约吧
作者: taroxd    时间: 2014-6-3 12:58
本帖最后由 taroxd 于 2014-6-3 13:00 编辑
喵呜喵5 发表于 2014-6-3 12:55
来给授权素材推广计划翻译使用规约吧


你给我文章我可以帮你翻译,但是我不会去自己找素材的。
最近要期末考,暑假要搞各种夏令营各种作业可能时间比较少,但是素材规约这种短文还是绰绰有余的
作者: 喵呜喵5    时间: 2014-6-3 13:03
好哒,现在博客后台堆积着大量待翻译的利用规约呢,原文私信给你?还是作为成员加入那个博客之后你来编辑博客中没翻译只有原文的草稿?
作者: taroxd    时间: 2014-6-3 13:04
本帖最后由 taroxd 于 2014-6-3 13:06 编辑
喵呜喵5 发表于 2014-6-3 13:03
好哒,现在博客后台堆积着大量待翻译的利用规约呢,原文私信给你?还是作为成员加入那个博客之后你来编辑博 ...


怎么加入那个博客?
另外我只干日文不干英文
作者: 喵呜喵5    时间: 2014-6-3 13:10
taroxd 发表于 2014-6-3 13:04
怎么加入那个博客?
另外我只干日文不干英文

没事,日文的待翻译内容也够多的

点进去之后最顶上有一个私信按钮,点击了以后如果没注册的话会要求你注册,注册完了以后发一条私信过来,收到以后我会回复你一条成为博客成员的私信邀请.........

唔总之就是先发一条私信给这个博客就是了
作者: 越前リョーマ    时间: 2014-6-3 14:04
好像多是紫苑汉化。
VA的帮助文件之前水区有人说要汉化,然后估计就坑了,如果LZ能汉化的话(但文本量太大了)当然是最好了。

下一代的话,我感觉RM会不会出下一代这个问题挺玄的。
作者: 刘飞洋    时间: 2014-6-3 14:08
希望楼主能汉化VA的帮助文档,一直用着英文版VA,看着日文版的帮助就头疼的要死。
作者: 皮卡星    时间: 2014-6-3 19:52
补充,原本VA帮助文档是feizhaodan准备汉化的,不过人家现在已经不玩RM了
然后就这样坑掉了
作者: 草原鬼八    时间: 2014-6-10 16:42
喵呜喵5 发表于 2014-6-3 12:55
来给授权素材推广计划翻译使用规约吧

忽然发现被大神夸奖签名了……其实只是用一个大概几十行的脚本做的……倒是大神之前的那个签名UI让我羡慕了很久……




欢迎光临 Project1 (https://rpg.blue/) Powered by Discuz! X3.1