Project1

标题: 既然有了翻译游戏区 [打印本页]

作者: 柳泖    时间: 2014-7-22 06:06
标题: 既然有了翻译游戏区
本帖最后由 柳泖 于 2014-7-21 16:20 编辑

没个帖子多不像话,
谁的游戏想让我英化的or日化以表支持【日语不是太好】的= =?
附:好像某君又被封禁了
作者: taroxd    时间: 2014-7-22 06:19
测试游戏区233 这错别字错的
作者: 克莉丝    时间: 2014-7-22 07:14
能把现代文换成文言文来玩吗
作者: 【快二】孟繁志    时间: 2014-7-22 14:26
先把你那英文游戏翻译了再说吧。
作者: 你最珍贵    时间: 2014-7-22 15:48
二楼真相了
作者: H·H·Y    时间: 2014-7-22 16:03
本帖最后由 H·H·Y 于 2014-7-22 16:11 编辑

既有译戏区矣,无帖多无谓也。
孰之戏欲余英化或日化以申支【日语非善】之= =?
附:如某君又封禁矣
作者: 美丽晨露    时间: 2014-7-22 17:46
请求中译英/日的高人帮忙我翻译我的工程
作者: 柳泖    时间: 2014-7-22 17:47
美丽晨露 发表于 2014-7-22 03:46
请求中译英/日的高人帮忙我翻译我的工程

绯色之旅吗?
作者: 钢の炼金术师    时间: 2014-7-22 21:03
真心诚意想了解这位在下不甚知晓却精通日英语言结交国外神人了解各种事实真相的朋友的年龄
作者: 【快二】孟繁志    时间: 2014-7-22 22:35
钢の炼金术师 发表于 2014-7-22 21:03
真心诚意想了解这位在下不甚知晓却精通日英语言结交国外神人了解各种事实真相的朋友的年龄 ...

很好奇@肛之练茎术士 和你是什么关系呢?




欢迎光临 Project1 (https://rpg.blue/) Powered by Discuz! X3.1