Project1
标题:
碧轨战斗系统里的<驱动><硬直>
[打印本页]
作者:
fox1313304
时间:
2014-10-9 16:48
标题:
碧轨战斗系统里的<驱动><硬直>
# <硬直> … 技能CD
# <駆動> … スキルが駆動されるまでの待ち時間の計算式
# <駆動msg> … スキルが駆動待ちになったときに表示するメッセージ
# <駆動>があるスキルのみで使われる
# <ステート> … スキルが駆動待ちの間、自動で付与されるステート
# スキル駆動またはキャンセルで解除される
# <駆動>があるスキルのみで使われる
# <キャンセル> … スキルを当てた対象のスキル駆動を中断させる
# <キャンセル率> … <キャンセル>が書いてあるときのみ有効、
# この確率でキャンセルがかかる。100%の場合は100
# <キャンセル不可>… このスキルは<キャンセル>されない
# <ディレイコマ数>… スキルを当てた対象を指定のコマ数後ろに下げる
# マイナスならその分進める
# <ディレイ率> … <ディレイコマ数>が書いてあるときのみ有効、
# この確率でディレイがかかる。100%の場合は100
#
# ■アクターやエネミーのメモ欄に書けるもの一覧
# <キャンセル不可>… このキャラは<キャンセル>されない
# <ディレイ不可> … このキャラはディレイがかからない
看了注释 没仔细看就把硬直的注释改了 然后看了一眼驱动感觉说明是一样的 = =
求翻译一下这几句
作者:
fox1313304
时间:
2014-10-9 17:27
回复以上
@永燃的狂炎
这一段并不是代码 我觉得不需要code 我的提问只是翻译几个日语句子而已
@VIPAcher 也就是说硬直就是技能CD么?
作者:
永燃的狂炎
时间:
2014-10-9 17:33
#<硬>...技能CD
#公式等候时间<驱动器>...技能来驱动
当<驱动msg>...技能已经成为推动等待显示#留言
#它仅用于技能有<驱动器>
#在驱动器等待,可自动获得<国家>...技能状态
#这是发布在取消或驾驶技巧
#它仅用于技能有<驱动器>
#我是破坏对一个对象的驾驶技能<取消>技能...
#仅当<取消率>...<取消>被写入,
#取消需要在这个概率。在100%的情况下,百
#这个技能<不能取消>...是不是<取消>
#我是降低的背后谁依赖于特定科目的帧数<延迟帧数>技能...
#要提前一分钟,如果减
#仅当<延迟率> ... <帧的延迟数>是写的,
#延迟在这个概率应用。在100%的情况下,百
#
#■什么列表应用到敌人和演员的现场记录
#字符这个<不能取消>...是不是<取消>
#延迟不适用于该字符<延时关闭>...
复制代码
用谷歌娘翻译结果大概是这么样...,其实我想应该需要脚本内容
刚刚我叫你code,就当我没说过吧,对不起
作者:
黑化の鼠标
时间:
2014-10-9 18:44
本帖最后由 黑化の鼠标 于 2014-10-9 18:48 编辑
驱动和硬直的那里写的大致意思是“
只有某些技能才会用到
”....这里你应该是把驱动的注释复制到硬直那一行了....不过轨迹的硬直和驱动.....简单解释的话也无非就是【硬直:执行动作后到下次行动时所使用的时间】【驱动:从下达指令到技能发动所使用的时间(唔,大致就是类似魔法的吟唱啊之类的啦)】这个样子呢......
欢迎光临 Project1 (https://rpg.blue/)
Powered by Discuz! X3.1