Project1

标题: 【任务1】花1000元请人帮P叔审核一遍游戏中的英文翻译 [打印本页]

作者: 怪蜀黍    时间: 2020-4-1 21:44
标题: 【任务1】花1000元请人帮P叔审核一遍游戏中的英文翻译
本帖最后由 怪蜀黍 于 2020-4-1 23:33 编辑

管它那么多,先宣传一下P叔的游戏再说。下图为商店的超级链接,可点击前往。游戏从发布之日起,一个月内免费入正,一个月后恢复原价15元。

任务目标

帮P叔审核一遍游戏中所有的英文翻译,还望熟悉英语的同学来帮助P叔,若是以英语为母语的同学就更好了。对英语很熟悉的话,纯工作量应该在8-10小时吧。(我同事帮我审核了一遍中文,花了2小时就审核完成了。)
我希望能在接下任务后的一周之内完成。
招募人数:1人。

任务奖励

人民币1000元

任务描述

我已经把所有的翻译都做完了,机翻+亲自修正,但毕竟英语不是我的母语,加上词汇量也不算多,很多词只是知道意思,不熟悉用法。其中难免有翻译不到位、翻译错误、用词不当等,现在需要请人帮忙审核。你要做的就是通读一遍,如果发现翻译有问题,请用另外一种显眼的颜色直接修改成你认为正确的翻译(请固定用一种颜色修改,方便我用高级搜索来查找这些文字)。
我一共提供3个Word文档,蓝色字体部分为需要翻译的英文。请审核蓝字的英文部分
附件下载: 待审核的3个文档.rar (363.49 KB, 下载次数: 36)
《系统翻译》共38页,多为专有名词。审核原则:专有名词的翻译应尽量简短,在保证理解的前提下,能不修改尽量不修改。专有名词首字母全部大写,包括其中的of、to等词。如果专有名词被修改了,则应全局搜索这三篇文档,只要涉及到这个专有名词的地方都需要修改。
《描述翻译》共34页,
有较多不太重要的翻译。大约有15%的文本是重复的,所以实际需要审核的页码数大概只有总数的85%左右。审核原则:如果涉及到描述物品、技能的效果时,则应重点审核。
《对话翻译》共229页,为游戏中的对话。大约有30%的文本是重复的,所以实际需要审核的页码数大概只有总数的70%左右。审核原则:需要重点审核,在表述不准确或不正确的地方应该纠正。

关于验收

由于是这是审核工作,如果审核人员草草看一通,随便改几处,就说审核完毕了,那就很不好了。所以我做了一项工作,我故意翻译错了10个地方,这些翻译错的地方非常明显,只要通读一遍就一定能发现。这样做的目的主要是提醒审核人员时刻打起精神,减少审核人员因长时间枯燥地审查导致无意识的走神。其次也可以反映审核的质量。当然,我还是希望既然接下工作,就尽量认真一点对待吧。
翻译错的10处都是单词错乱,只要认真通读一遍就一定能全部发现。我希望审查人员至少找出其中8处并订正,如果没有找到8处,那么审核工作就确实是太不仔细了的说,那样真的很不好,我也肯定不会验收通过,请互相理解,谢谢。
比方说,我会把There is an apple on the table.错误翻译成There table the on apple an is.
特征就是,除了句首单词之外,后面所有的单词顺序完全颠倒。
最后对接下工作的同学真诚地道一声谢:同学辛苦了,P叔感谢你!

截图预览

下面截图为文档内容预览


作者: RaidenInfinity    时间: 2020-4-1 23:16
已接下。




欢迎光临 Project1 (https://rpg.blue/) Powered by Discuz! X3.1