Project1
标题:
我在繁中化RMVX 請期待 1/27更新
[打印本页]
作者:
david50407
时间:
2008-1-20 05:49
标题:
我在繁中化RMVX 請期待 1/27更新
我在繁中化RMVX 請期待
先放出 RGSS200J.dll
http://rpg.blue/upload_program/files/RGSS200J_81336961.rar
放出 RPGVXJPN.dll
http://rpg.blue/upload_program/files/RPGVXJPN_81886720.rar
作者:
殤。
时间:
2008-1-20 06:38
提示:
作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者:
tintin
时间:
2008-1-20 08:21
提示:
作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者:
水迭澜
时间:
2008-1-20 08:29
咩。。。其实把简体的拿去转码就可以了自PIA
作者:
diablo2x
时间:
2008-1-20 09:13
以下引用
水迭澜于2008-1-20 0:29:08
的发言:
咩。。。其实把简体的拿去转码就可以了自PIA
怎样转?用什么转?
我真的不知道(死)
作者:
很H很BL
时间:
2008-1-20 17:26
提示:
作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者:
david50407
时间:
2008-1-20 17:42
以下引用
水迭澜于2008-1-20 0:29:08
的发言:
咩。。。其实把简体的拿去转码就可以了自PIA
可是 簡繁用語不同 還是要自己改
作者:
ilmoq
时间:
2008-1-23 08:23
提示:
作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者:
九分之九纯冰
时间:
2008-1-24 09:11
我已經完成囉~~
→
正體中文語言檔案
截圖:
主程式
資料庫
[urlhttp://luckyasalego.myweb.hinet.net/RPGVX/RMVX_CHT/RMVX_CHT_03.png]事件編輯器[/url]
作者:
ilmoq
时间:
2008-1-24 09:38
提示:
作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者:
diablo2x
时间:
2008-1-25 01:32
因為頂樓的連結最後的rar多了一些字
去掉就行了
作者:
雪流星
时间:
2008-1-25 10:58
Project 似乎翻譯為「工程」比「企劃」較為恰當
特殊技能翻譯為「技能」就好了吧?
敵方角色翻譯為「敵人」是不是比較簡潔?
作者:
DEAugust
时间:
2008-1-26 00:39
我是不太清楚香港的用語^^b
不過,Project 在台灣通常習慣翻譯為「企劃」喔!
敵方角色可能是考慮到泛用性。
畢竟,並不是每個敵方角色都是「人」啊 XDDD
欢迎光临 Project1 (https://rpg.blue/)
Powered by Discuz! X3.1