Project1

标题: 作为汉化人对想要进入汉化领域的人说点什么 [打印本页]

作者: 柳佳淇    时间: 2008-5-31 21:31
标题: 作为汉化人对想要进入汉化领域的人说点什么
首先,先简要的说一下汉化的起源。
汉化是一个圈子发起来的,他们对某个领域感兴趣,想要更多人的来分享这份快乐。可以,语言的问题阻挡了更多人来分享,于是,汉化组织产生了。

无论你是作漫画,动画的汉化也好。游戏的汉化也罢。
按难度来说 是软件最好汉化。参看汉化新世纪的教程,很快你就会进入汉化领域。
游戏的汉化最难。因为你要承受怨念。

首先,经常有人发帖子问,怎么火影还没有出来啊,翻译都死去了。
某某游戏说开始汉化,都半年了,怎么连影都没有?
某某词明明是××,你会不会翻译,猪啊?

催稿,尤其是火气大的催稿,言辞激烈程度非上面可比。
至于某个网站说你抄袭了我的作品。我抄袭他的。已经是司空见惯的事情了。
不过,动漫类的翻译组渐渐的达成共识:就是题目,还有一些人物,大家都统一标准。
至于你是按照台语日语习惯翻译,还是按照东北四川方言翻译,就看你的了。因为一些专有名词的翻译不同的确会影响阅读的人。

游戏撞车更是让人火大,不过最后也都握手言和,互补不足。

jojo热情的火影漫画被多少家转载改编?
nds的汉化组是多么容易撞车?
被ylt这个公司弄死,弄伤心的汉化组有多少?

汉化,变得越来越不吃香。没有坚强的心,没有爱心是不可能做下去的。
汉化,更多的感受汉化的乐趣和提高的过程。
汉化,更是一种怨念。

所以,一般汉化的标准流程是
宣布汉化,省的和别人撞车,浪费劳动力。
当汉化过半时候放出,开始播报进度。
当你每翻译10%的时候,要告诉你汉化了5%,不要夸大其词的说你进度了多少。有少量的库存还是重要的,因为有时候会突然有事,不能翻译,之前的库存就有用了。

最重要的一点是报进度的人必须是不参与汉化的人。参与汉化的人不要看你的进度贴,因为多半是骂人的,看了之后就没有办法翻译的。
最后debug(游戏)或是v2(动画,影视)。
还要抱着汉化出来的东西被人骂。在中国,你做什么都会有人骂的,忽视。
有作品可以回应一切。证明一切。
作者: IamI    时间: 2008-5-31 21:45
h很好,很强大,不过很可惜,亲爱的领导人同志们想来听不进这些东西。
作者: 禾西    时间: 2008-5-31 21:59
原文大好 XD
作者: 匈魔剑    时间: 2008-5-31 22:33
嗯,柳佳淇辛苦了,汉化人员都是伟大滴,他们为了让我们更加简单易懂地理解一些东西,而付出了许多努力。一直都非常崇拜他们。像狼组、天下第七、勇者汉化组等非常有爱的汉化组,他们无偿汉化出来的东西,比急功近利的D版商们乱翻译出来的,好上不知几百万倍。
作者: 光郎    时间: 2008-5-31 23:19
一直对GBA游戏的汉化组充满敬意。
作者: 颠倒的彩虹    时间: 2008-6-1 00:02
汉化人很辛苦的
作者: 越前リョーマ    时间: 2008-6-1 00:11
对汉化者十分有爱……
作者: 心情de对白    时间: 2008-6-1 00:30
对汉化者非常有爱,向他们致敬{/hx}
作者: 越前リョーマ    时间: 2008-6-1 00:32
以下引用心情de对白于2008-5-31 16:30:42的发言:

对汉化者非常有爱,向他们致敬

如果是像某些人一样的就算了……(我不是说你,你不是汉化者,指着某些人……)
作者: yangff    时间: 2008-6-1 17:51
非常鄙视口袋汉化的人,,非常,非常。
我根本看不懂。

作者: cheyenne    时间: 2008-6-1 19:45
口袋汉化组是因为缺少字库才翻译成那样的,你们凭啥鄙视他们
作者: 光郎    时间: 2008-6-1 19:51
话说我从来没见过口袋汉化组…我只玩过地板商汗化的,别人用卡DOWN来的……
作者: yangff    时间: 2008-6-1 21:45
以下引用cheyenne于2008-6-1 11:45:57的发言:

口袋汉化组是因为缺少字库才翻译成那样的,你们凭啥鄙视他们

缺少什么字库?
掌机好多了 {/ll}
我怀疑他们连口袋都没看过。
还不如动画片翻译的好。
继续看dp
作者: cheyenne    时间: 2008-6-1 21:52
以下引用yangff于2008-6-1 13:45:08的发言:

缺少什么字库?
掌机好多了
我怀疑他们连口袋都没看过。
还不如动画片翻译的好。
继续看dp

GBA的九像素简体汉字字库(似乎是这个记不清楚了)
也就是说他们翻译的时候能用的字就这么些,翻译成这样已经算不错了……
作者: yangff    时间: 2008-6-1 22:00
以下引用cheyenne于2008-6-1 13:52:40的发言:


以下引用yangff于2008-6-1 13:45:08的发言:

缺少什么字库?
掌机好多了
我怀疑他们连口袋都没看过。
还不如动画片翻译的好。
继续看dp


GBA的九像素简体汉字字库(似乎是这个记不清楚了)
也就是说他们翻译的时候能用的字就这么些,翻译成这样已经算不错了……

那也不至于我从黄版完到水晶,完全靠攻略,连人物对话都看不懂(绿宝石还可以)
作者: yangff    时间: 2008-6-1 22:01
结果被迫玩英文版(舒服啊 {/ll})
作者: cheyenne    时间: 2008-6-1 22:19
以下引用yangff于2008-6-1 14:00:14的发言:

那也不至于我从黄版完到水晶,完全靠攻略,连人物对话都看不懂(绿宝石还可以)

绿宝石有自己增加字库的样子?记不清楚了……总之绿宝石之前似乎口袋汉化组都在和字库挣扎……
作者: yangff    时间: 2008-6-1 22:58
以下引用cheyenne于2008-6-1 14:19:50的发言:


以下引用yangff于2008-6-1 14:00:14的发言:

那也不至于我从黄版完到水晶,完全靠攻略,连人物对话都看不懂(绿宝石还可以)


绿宝石有自己增加字库的样子?记不清楚了……总之绿宝石之前似乎口袋汉化组都在和字库挣扎……

这下我知道了为什么英文是国际化语言——总共就26个字母,字库小 {/cy}
作者: cheyenne    时间: 2008-6-1 23:10
以下引用yangff于2008-6-1 14:58:13的发言:

这下我知道了为什么英文是国际化语言——总共就26个字母,字库小  

大小写、数字还有标点符号……算了还是比中文少
作者: yangff    时间: 2008-6-1 23:14
以下引用cheyenne于2008-6-1 15:10:07的发言:


以下引用yangff于2008-6-1 14:58:13的发言:

这下我知道了为什么英文是国际化语言——总共就26个字母,字库小  


大小写、数字还有标点符号……算了还是比中文少

中文11e阿!!!
阿,在下去是bl了
作者: link006007    时间: 2008-6-2 02:01
以下引用yangff于2008-6-1 9:51:25的发言:

非常鄙视口袋汉化的人,,非常,非常。
我根本看不懂。

其实汉化掌机游戏事件无比痛苦的是,
点像素做字库.  还有修边什么的...orz
作者: 雷欧纳德    时间: 2008-6-2 03:14
以下引用yangff于2008-6-1 14:58:13的发言:

这下我知道了为什么英文是国际化语言——总共就26个字母,字库小  


话不能这样说嘛,不然大家都用二进制说话了{/cy}
0111010 1010100010 10101 01000001 01110 101111101 0001{/hx}
作者: yangff    时间: 2008-6-2 03:41
以下引用雷欧纳德于2008-6-1 19:14:04的发言:


以下引用yangff于2008-6-1 14:58:13的发言:

这下我知道了为什么英文是国际化语言——总共就26个字母,字库小  



话不能这样说嘛,不然大家都用二进制说话了
0111010 1010100010 10101 01000001 01110 101111101 0001

2进制难理解16进制美 {/hx}
摆渡美:%E5%91%B1%E6%88%91%E6%98%AF%E9%9B%B7%E6%AC%A7%E5%BE%B7%E7%BA%B3
作者: link006007    时间: 2008-6-2 04:14
\u4f60\u80fd\u770b\u5f97\u61c2\u6211\u8bf4\u4ec0\u4e48\u5417
说话的话  8进制就够了
作者: yangff    时间: 2008-6-2 04:51
以下引用link006007于2008-6-1 20:14:25的发言:

\u4f60\u80fd\u770b\u5f97\u61c2\u6211\u8bf4\u4ec0\u4e48\u5417
说话的话  8进制就够了

外星 语。。。。
作者: yangff    时间: 2008-6-2 04:54
以下引用雷欧纳德于2008-6-1 19:14:04的发言:


以下引用yangff于2008-6-1 14:58:13的发言:

这下我知道了为什么英文是国际化语言——总共就26个字母,字库小  



话不能这样说嘛,不然大家都用二进制说话了
0111010 1010100010 10101 01000001 01110 101111101 0001

58 674 21 65 14 381 1
作者: link006007    时间: 2008-6-2 06:32
以下引用yangff于2008-6-1 20:51:03的发言:
\u4f60\u80fd\u770b\u5f97\u61c2\u6211\u8bf4\u4ec0\u4e48\u5417


转义字符---->直接写就是:"你能看得懂我在说什么吗"
我自己是看不懂我在说什么{/gg}
作者: 雪流星    时间: 2008-6-2 13:14
TF樓上的外星人
以下引用自己于2008-5-30 23:39:07的发言:
中國文字是天上地下古往今來獨一無二絕對無敵最華麗最偉大最有藝術感的文字

{/dy}{/dy}

我以身為中國人而驕傲
作者: zlink    时间: 2008-6-2 20:02
楼上的  昨天还在火星见过你   怎么你也到地球来了
作者: link006007    时间: 2008-6-4 02:26
回帖失败   = =b
作者: 色即是空    时间: 2008-6-6 02:42
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽




欢迎光临 Project1 (https://rpg.blue/) Powered by Discuz! X3.1