设为首页收藏本站|繁體中文

Project1

 找回密码
 注册会员
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: summer92
打印 上一主题 下一主题

[随意闲聊] 此种描述还是牛P啊,感觉用中文就没有那种感觉

[复制链接]

Lv5.捕梦者

梦石
0
星屑
34870
在线时间
4148 小时
注册时间
2007-12-15
帖子
9981
11
发表于 2018-7-6 11:19:27 | 只看该作者
灯笼菜刀王 发表于 2018-7-6 10:39
说日本军舰很有意境, 其实就是偷中国的文言文含义 再魔改下, 用日文汉字写出来而已

比如日本的 ...

跟上面说的似的,中文语境的翻译,会自动提升其他外来语的品位,有一些因为中文发音和用于习惯而显得高大上了
四字词组咱们就不举例了
就连四个字的日本名字,都提升了很多

以下评书语气,应该都知道什么语气吧……
敌:
呔,来者何人!报上名来!
己:
幻想乡绝妙的巫女!博丽 灵梦!
敌:
啊!居然碰上了判定点这么小的弹幕高手,这可如何是好那呐~哐啷七嘞七~哐啷七嘞七~哐啷七嘞七哐~~~

换乘日本发音
敌:
嗯!阿娜达,打类卡希啦!
己:
跟搜可油の斯巴拉西の米口!哈库瑞 瑞姆(はくれい れいむ/Hakurei Reimu)
敌:
纳尼?瓦大喜哇都西大弄……
BGM 配乐
米米拉西都西拉 发发米来米   
不知道什么节奏的去看《巧奔妙逃》63:47开始





回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv3.寻梦者 (暗夜天使)

名侦探小柯

梦石
0
星屑
3263
在线时间
3616 小时
注册时间
2006-9-6
帖子
37399

开拓者贵宾第3届短篇游戏大赛主流游戏组亚军第5届短篇游戏比赛亚军

12
发表于 2018-7-6 12:19:25 | 只看该作者
日式中二风

点评

还好啦  发表于 2018-7-7 23:43
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv4.逐梦者

世界坑化协会

梦石
0
星屑
7598
在线时间
1551 小时
注册时间
2007-3-13
帖子
5540

极短23参与极短21参与开拓者贵宾第一届化妆舞会最佳服饰奖

13
发表于 2018-7-6 12:19:52 | 只看该作者
一点都不牛逼啊,如果你让一般日本人读出来,人家还不愿意呢,很羞耻的好吗,特中二啊。

点评

有区别的,我发现那些助词什么的特别多,纯日语制作的话,表达完意思就可以了,比较简练  发表于 2018-7-10 10:48
????有区别吗????  发表于 2018-7-8 22:11
不是日本人设计出来了,先中文再翻译成日文~呵呵  发表于 2018-7-7 23:42
你的肩膀上有肩周炎~♪  秒懂  ☚   \没有
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv4.逐梦者

梦石
0
星屑
9275
在线时间
2504 小时
注册时间
2011-5-20
帖子
15389

开拓者

14
发表于 2018-7-6 18:35:13 | 只看该作者
来自不可思议的异次元的短剑,在那方面上是所有短剑里最强的···感觉很正常啊···
你一定很少听日文歌和看歌词吧

点评

平假名要自己记,片假名你可以偷懒,按照英文法语之类的单词转过去,再转中文就是了···  发表于 2018-7-8 18:42
除了看懂汉字,我就是个日盲啊- -  发表于 2018-7-7 23:48
除了看懂汉字,我是个日文盲~  发表于 2018-7-7 23:41
[img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/5339802982/c02e16bd/7.png
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv5.捕梦者

梦石
10
星屑
10955
在线时间
1400 小时
注册时间
2010-8-31
帖子
571

开拓者

15
发表于 2018-7-6 20:08:52 | 只看该作者
月下的素材+梦幻模拟战的界面,这是什么游戏?

点评

你猜~~  发表于 2018-7-7 23:49
相比起做游戏,更热衷于素材的加工呢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv3.寻梦者

梦石
0
星屑
4583
在线时间
1205 小时
注册时间
2016-4-7
帖子
982

开拓者

16
发表于 2018-7-6 22:30:04 | 只看该作者
本帖最后由 shitake 于 2018-7-6 22:34 编辑

不可思议次元短剑高短剑最强
月力秘,魔力高极光放强力魔导·魔力效果
工丙刃,刀剑强防
炎龙力封、攻击强魔咒持、不可思议
魔族爱用、血染

你看,翻译一下一点感觉都没有【逃

点评

日语有助词,修饰这些吧,你把它都去掉了--  发表于 2018-7-7 23:50
赛式翻译法是这样的  发表于 2018-7-7 23:42
- -我感觉像病句  发表于 2018-7-7 23:41
附庸的附庸不是我的附庸,女儿的女儿还是我的女儿。CK2沉迷ing
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv3.寻梦者

梦石
0
星屑
1239
在线时间
668 小时
注册时间
2009-11-11
帖子
2787
17
 楼主| 发表于 2018-7-7 23:40:30 | 只看该作者
感谢诸位的回答,感觉比中文要好也许是 先入为主的感觉(从最早开始玩的就是看不懂的日文游戏),还有中文游戏接触贫乏,这两点吧

先入为主 占了,主要

嘿。嘿。嘿
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv3.寻梦者

梦石
0
星屑
1654
在线时间
133 小时
注册时间
2015-10-30
帖子
80
18
发表于 2018-7-9 16:17:48 | 只看该作者
  个人觉得这日文还是比不上博大精深的中文,建议去你看看御天降魔传的片头世界观梗概,那中二感爆棚的世界背景描述和中文的博大精深比起日文真是一个天一个地。。估计根本没办法完全翻译成英文。。(没想到巫妖能写出这种奇葩,真是隔行如隔山)

点评

御天降魔传 国产游戏我了解很少,第一次听说额  发表于 2018-7-10 10:31
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv5.捕梦者

梦石
0
星屑
37784
在线时间
5396 小时
注册时间
2006-11-10
帖子
6546
19
发表于 2018-7-9 18:05:24 | 只看该作者
本帖最后由 灯笼菜刀王 于 2018-7-9 21:03 编辑

赵元任先生曾经在美国写了一篇短文

石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。施氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始试食是十狮尸。食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。试释是事。

汉语之妙 洋人岂能仿乎

点评

现在年轻人 不好学 咋整  发表于 2018-7-10 10:32
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

拿上你的纸笔,建造一个属于你的梦想世界,加入吧。
 注册会员
找回密码

站长信箱:[email protected]|手机版|小黑屋|无图版|Project1游戏制作

GMT+8, 2024-4-24 19:31

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表