Project1

标题: 可否加个简繁体中文转换的功能? [打印本页]

作者: 后知后觉    时间: 2012-1-26 13:03
标题: 可否加个简繁体中文转换的功能?
本帖最后由 后知后觉 于 2012-1-28 10:15 编辑

其实论坛里貌似也有好些人用繁体中文.

一两行到还没什么.

五六行,十来行也还能忍受.

但是像这样的整篇一大片的繁体字.
http://rpg.blue/thread-220588-1-1.html

不知道用惯简体中文的各位第一反应是什么?

别人会怎么样我是不清楚.我的第一反应是立即关闭该页.

我承认我很懒.只要把该帖从头到尾复制往google上一帖就OK了...我真的很懒...

我看5d6d那DZ7好像有个简繁中文互转的插件.不知X2 有没有?
作者: Sonic1997    时间: 2012-1-26 13:05
这样的话论坛里面的日文汉字会全挂{:nm_1:}
作者: 越前リョーマ    时间: 2012-1-26 13:45
不,用简体字的人看繁体字起码容易看懂。
据说用繁体字的看简体字就会有看不懂的 - -b
作者: 梦回碧落    时间: 2012-1-26 14:26
我刚才看了5行就关了,我真的懒得“翻译”,就像会英语的中国人,还是中文好看……
作者: 越前リョーマ    时间: 2012-1-26 14:34
你们让我全篇看完没翻译的我情何以堪……
作者: 凌童鞋    时间: 2012-1-26 14:36
我倒是没什么特殊的感觉……不过有的浏览器有一键翻译插件的……
作者: 忧雪の伤    时间: 2012-1-26 14:38
会怎么样么,都是中文,反正都看得懂。
作者: iNG.天影-冰    时间: 2012-1-26 14:38
我浏览器有翻译插件
作者: 各种压力的猫君    时间: 2012-1-26 17:35
千万不要把论坛变成渣渣贴吧 - -

想要翻译自己用Chrome就行了嘛
作者: tseyik    时间: 2012-1-26 19:15
本帖最后由 tseyik 于 2012-1-26 19:25 编辑

C和F可用新同文堂轉繁簡


作者: zhixin1997    时间: 2012-1-26 19:21
=-=孩子你要好好學習繁體中文,這樣如果有朝一日偉大的天朝政府把台灣收回了你才能和台灣的高山族人民好好交流促進民族團結啊(大霧

其實學繁體中文是有好處的,比如有些遊戲只有繁體中文漢化=-=你懂得
作者: bbh    时间: 2012-1-26 20:18
不是简体字的问题,想LZ所说的那种帖子不论是简体和繁体都会给人一种想关掉的冲动。
作者: 精灵使者    时间: 2012-1-27 13:30
精灵看繁体汉字没丝毫压力……
毕竟我看了N年香港台来着
作者: 禾西    时间: 2012-1-28 04:23
你不喜歡可以不看,何必一棒子打死一船人。要我們為你的無知負責任麼?
作者: 后知后觉    时间: 2012-1-28 10:14
本帖最后由 后知后觉 于 2012-1-28 10:17 编辑

@各种压力的猫君
只不过是一个现成的翻译插件.和贴吧有什么联系?
你说的贴吧是指5d6d?

@禾西
我不喜欢的的确确就是没有看.不需要你再来教我应该这样做.
我好像并没有表达出“一棒子打死一船人”的意思.
正如别人说的.用繁体字的人看简体字.比用简体字的人看繁体字要困难.
我提出使用这个现成的插件.最大的收益者恐怕不是我吧?
请允许我说你一句“为好不识好”

那些浏览器的所谓翻译插件无非就是获取网页地址然后连接到在线翻译厂商的网页翻译.
我用的浏览器有这样的插件.
实际使用中觉得现成的DZ的插件好用.
所以才发的这个帖子.
结果被人扭曲为我在攻击用繁体字的人?
也罢.过年过节的.不想吵架.结贴.
作者: eve592370698    时间: 2012-1-28 15:52
标题: 我用半角标点时是用手机登陆的
本帖最后由 eve592370698 于 2012-1-28 19:29 编辑

繁体字分
港奥和大陆现在的繁体字,台湾定义的正体字以及日韩使用的汉字,
多少还是有些不同,对于电脑来说,就是编码不同,例如大陆用国标【GB、GBK】,台湾用大五【BIG5】,
仅仅是有部分共同点,例如大五码完全没有大陆原创的简体字,国标收录大部分常用字,对不常用的例如某些人名或者化学元素名就不能识别,
这和中英文不同在于中文编码避开英文使用的序列,而国标和大五就不同了,
如果同时加在一起,又浪费编码,于是并没有进行直接对接兼容,造成台湾的一些繁体中文软件或游戏在大陆的简体中文操作系统上成为乱码,这需要转码工具了,
一般来说Ie4.0已经具备转码功能.但是接下来问题也来了,那就是随着互联网技术的发展,转码不能满足混合输入日语和韩语,
于是有了Iso2022cjk码.现在网站基本采用的这种编码了,但是需要相当大的字体库,对于没有安装相应字体例如非智能手机,繁体字和日语就变成了方块,这很麻烦.
作者: 孙志贵的ID1    时间: 2012-1-30 16:17
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽




欢迎光临 Project1 (https://rpg.blue/) Powered by Discuz! X3.1