赞 | 18 |
VIP | 0 |
好人卡 | 0 |
积分 | 38 |
经验 | 22733 |
最后登录 | 2023-12-31 |
在线时间 | 740 小时 |
Lv3.寻梦者
- 梦石
- 0
- 星屑
- 3755
- 在线时间
- 740 小时
- 注册时间
- 2016-6-2
- 帖子
- 211
|
加入我们,或者,欢迎回来。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册会员
x
本帖最后由 David_Exmachina 于 2017-12-2 11:17 编辑
大家知道下面这段文字是什么意思吗?↓
偙傫偵偪偼丆巹偼僟償傿僢僪丒僄僋僗儅僉僫偱偡丅
大家几乎不会有人会读这段文字,对吗?
我把这段文字复制到了谷歌翻译,得到了这段文字的读法:
Dì lěi zhēn bī jié hǎn jǐn jié jī cháng
yàn chuǎn jú chǒu piào tàn láo dàng qiān è
xún zhàn xià
这段文字,是日文乱码的一种。
看上去像是汉字,但是感觉不像是汉字。
大家经常会在某些日本制作的RPG Maker游戏
或者是其他的游戏中见到这种乱码。
我使用了日文乱码翻译器,结果是这样的:
こんにちは,私はダヴィッド・エクスマキナです。
这句话的意思是:大家好,我是David_Exmachina。
“等等,为什么你能把日文翻译成乱码?”大家也许会这么吐槽吧。
其实呢,我使用的是一种特殊的方法来把
日文和日文乱码之间进行互相转换的。
我使用的是lrc格式的文件,也就是歌词文件,
把它用Microsoft Word来打开,然后选择编码来进行转换的。
(可能有些lrc文件并不能使用选择编码的功能)
在电脑中,简体中文通常使用的是“GB2312”编码,
而日文中,通常使用的是“Shift-JIS”编码。
正是因为编码的差异,才导致了这种日文汉字乱码。
当然,我刚才说过:这是日文乱码的一种。
还有其他的日文乱码,但是这非常复杂,所以就不在此多说了。
|
评分
-
查看全部评分
|