设为首页收藏本站|繁體中文

Project1

 找回密码
 注册会员
搜索
查看: 108311|回复: 77
打印 上一主题 下一主题

[转载] 【汉化/RM全系列通用】超强大的RM游戏自动翻译工具!

[复制链接]

Lv3.寻梦者

梦石
0
星屑
4216
在线时间
619 小时
注册时间
2013-4-30
帖子
124
跳转到指定楼层
1
发表于 2020-2-27 20:00:03 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式

加入我们,或者,欢迎回来。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册会员

x
本帖最后由 zyf722 于 2020-5-11 07:57 编辑

本软件由 Dreamsavior 开发,zyf722 提供简体中文翻译






                                      前言                                      

这里是 Electron Studio 的发起者 zyf722
前些天在 RPG Maker Web Forums 上看到了一款 RM 全系列通用翻译工具 Translator++
于是下载下来测试了一下,实际使用体验极佳
因此在闲暇时间对最新版本(2.2.20E)进行了汉化
现献给论坛的各位!

如果 Translator++ 在游戏翻译的过程中有帮助到你的话
不妨去 Patreon 上给作者发个电吧!

下面的文字(从“简介”到“译者的话”部分之前)均为翻译自作者官网的介绍。

                                      简介                                      

一天,我译者注:指原作者 Dreamsavior在一个网站上看到了一款很不错的同人游戏。
它在玩家间风评良好,它的画风精美,作者精心设计的游戏玩法也很有创意——更重要的是,它是完全免费的!
可惜……游戏是日文的;而我,就像地球上剩下的七十亿人一样,看不懂日语。

在对自动翻译工具之类的玩意痛苦地研究了大几个小时之后,我得出了两个结论。
第一,机翻的结果非常糟糕——在处理日语这方面尤甚。我偶尔看得懂一两句日语,再一看机翻的结果,还不如直接看原文!
第二,在没有工具的帮助下完全手动翻译一个游戏,是一件要命的事儿。不幸的是,还真没有这样的工具。

最终,我决定自己造轮子。我想做出一个既能方便地参考机器翻译,又能让我进行人工修正的翻译工具。
而它,就是 Translator++ 了。

目前,Translator++ 在三分钟之内,大概可以做出这种效果:



怎么样?
事实上,我用 Translator++ 把这款游戏的整个开场部分全部都翻译了一遍,只用了一丁点人工翻译。

现有特性

全图形画面编辑器




Translator++ 很大程度上受到了 Atlas 翻译工具的启发。通过网格状的视图,我们可以保留同一个上下文的多个不同版本的翻译。
在导出翻译时,Translator++ 将会自动使用每行最右边一列的翻译作为最佳翻译导出。


这里展示了一些 Translator++ 的功能:






查找与替换功能让一切变得简单。






翻译进度实时追踪,不再咕咕咕。






左侧的翻译窗格将提供不同在线翻译 API 的翻译结果,
使翻译工作更加轻松。


自动处理

谁不喜欢自动化呢?如果可以的话,我们当然希望整个翻译过程都由电脑来完成,即“点一下,全翻完”。
可惜,就目前而言,这是不现实的——至少得不到一个高质量的翻译。


不过,我们正尽力帮助你从繁杂的人工劳动中解放出来。




批量翻译

Translator++ 配备了数量众多的翻译 API 来一键生成几乎所有游戏文本的翻译,这能让你轻松不少。


这个功能主要是为你的人工翻译提供参考之用。
当然,如果你不在意翻译质量的话,你完全可以只点几下,然后得到由在线或离线翻译服务提供的机器翻译结果。


在翻译之后的其他处理

Translator++ 可以帮助你调整翻译结果,以适应游戏信息框的最大长度。





除此之外,Translator++ 还有许许多多的特性等待着你!


Translator++ 目前可以处理 RPG Maker XP、VX、VX Ace、MV 和 Wolf RPG 制作的游戏。听起来不错吧?


另外呢,我还想在以后的版本中增加对目前市面上的一些主流 AVG 和视觉小说引擎的支持(比方说 Renpy 和 Kirikiri)。


最后,如果你发现 Translator++ 的任何 Bug 的话,欢迎和我联系!


                                      注意                                      


Translator++ 可以做的事:

〇 Translator++ 可以从多达14个机器翻译服务提供商处生成机器翻译。


Translator++ 可以处理一百余种语言的翻译。


Translator++ 可以加快您的翻译过程。
而且,通过 Translator++ 进行翻译的体验要比手动翻译好得多。


Translator++ 现在可以处理 RPG Maker VX、RPG Maker VX Ace、RPG Maker XP、RPG Maker MV、Wolf RPG Editor 所制作的游戏。


Translator++ 是使用 GNU 通用公共许可证 v3.0 的开源软件。
任何人都可以免费地使用 Translator++,您甚至可以在其中添加或更改功能。


Translator++ 具有搜索、替换和颜色标签功能,这使得您的翻译过程更加简便。


Translator++ 可以批量进行机器翻译、去空格、缩进、文本换行。


接下来要说的是显而易见的事,不过以防万一,还是写下来好了。


Translator++ 不能做的事:

× Translator++ 尽力处理所有支持的游戏引擎。
但金无足赤,所以不要指望 Translator++ 能够完美地处理所有的游戏。


× Translator++ 实际上只是个程序,而不是您免费雇用的翻译员。
虽然看起来它能翻译很多东西,但它终究只是个辅助工具。
所以不要指望点几下就能得到完全完美的翻译。


× Translator++ 只会翻译您游戏的文本。
它没有任何文字识别功能,所以图片上的文字还得靠您自己。


× Translator++ 仅仅只是一个不完美的人在有限的时间内创造出来的辅助工具,
所以不要指望这个程序是完美无缺的。
——尽管如此,但我主观上想把它变得更加接近完美。
如果您在使用过程中遇到了一个或多个错误,请务必跟我联系。
我的邮箱地址是  [email protected]



确保您在使用 Translator++ 和在社交网站上“发表一些言论”之前,明白这几点。

                                    译者的话                                    

花了两天的闲暇时间翻译完整个软件
可能还有部分地方没有翻译到 不过应该不影响正常使用
此外 Translator++使用文档也已经在翻译中


说起来 Translator++ 是使用的 Electron 框架制作的应用程序
跟咱们 Electron Studio 名字恰巧撞上了呢(笑)


那么最后还是希望 Translator++ 能够帮助到各位!
如果可以的话,也别忘了去 Patreon 上支持原作者噢!

                                      下载                                      

无第三方组件版本
Google Drive:https://drive.google.com/open?id=1NAc6nICYKdcHt0Doz9unPxRhQ7_poCSw
百度网盘:https://pan.baidu.com/s/1bJZrTbW6VjMAbABh_J83iA (提取码:2333)


含第三方组件版本(仅供个人使用)
Google Drive:https://drive.google.com/open?id=1LUDWC0EMIOaKajU6S-B0goecadjqBxUZ
百度网盘链接:https://pan.baidu.com/s/1pi0Fy4y0ftnFxuuum5lquw (提取码:2333)



译者注:两个版本的区别
由于许可证的原因,Translator++ 发布时应不含第三方组件。
推荐下载 Translator++ 不含第三方组件版本,
然后在内置的第三方组件安装向导中安装第三方组件。
在这里提供的包含第三方组件的版本仅为方便中国地区用户下载使用,侵删。

译者注:关于软件安装路径
经坛友 @坏数据 指出,现版本的 Translator++ 的存放路径中不能含有全角字符。
因此解压时请务必检查存放路径是否正确。

译者注:关于 WolfRPG 的汉化问题
经坛友 @1262917464 指出,现版本的 Translator++ 对 WolfRPG 兼容性不佳。
问题已反馈给作者,作者最近也在重写 WolfRPG 的翻译提取引擎。
因此还请各位 WolfRPG 的用户稍安勿躁,等待新版本的发布。

                                    更多截图                                    










评分

参与人数 6+6 收起 理由
_ATE_ + 1 感谢
煎蛋流Kira☆ + 1 精品文章
A.Grothendieck + 1 精品文章
wr282828 + 1 精品文章
zx2kk + 1 厉害
kirh_036 + 1 好东西

查看全部评分

    

Lv3.寻梦者

梦石
0
星屑
4216
在线时间
619 小时
注册时间
2013-4-30
帖子
124
来自 4楼
 楼主| 发表于 2020-3-18 18:21:46 | 只看该作者
本帖最后由 zyf722 于 2020-3-19 09:12 编辑


此汉化补丁更新于 2020.03.18 ,适用于 Translator++ 2.2.20E 汉化版 Ver1.0(一楼下载)

                                      更新                                      

此版本完善了UI的部分翻译,同时对所有出现的文字和提醒进行了汉化。
与本汉化补丁同时发布的还有 Translator++ 的简体中文文档,现已可在 Github 上查看。

                                      下载                                      


                                   安装方法                                   

首先关闭 Translator++,将压缩包文件直接解压至 Translator++ 安装目录即可。
请注意替换所有重复的文件。

如果在设置中可以看到“翻译补丁 Ver 1.1”字样,则安装成功。



    
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv1.梦旅人

梦石
0
星屑
10
在线时间
0 小时
注册时间
2023-7-28
帖子
1
49
发表于 2023-7-28 21:34:42 | 只看该作者
本帖最后由 CET 于 2023-7-28 21:39 编辑

不知道为什么我也出了这样的问题,而且前面的方法我都一一试了一遍,都没有用,而且弹出了这些

无.png (58.06 KB, 下载次数: 30)

无.png

error.png (11.68 KB, 下载次数: 33)

error.png
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv1.梦旅人

梦石
0
星屑
10
在线时间
0 小时
注册时间
2022-1-27
帖子
1
48
发表于 2022-1-27 16:58:16 | 只看该作者
大大,作者更新了
能出新的汉化补丁吗

点评

新版自帶簡体介面(公開版5.3.3.1),贊助版6.3.4.  发表于 2024-4-10 16:22
回复 支持 1 反对 0

使用道具 举报

Lv1.梦旅人

梦石
0
星屑
75
在线时间
4 小时
注册时间
2021-12-21
帖子
1
47
发表于 2021-12-22 10:40:21 | 只看该作者
请问应该怎样导入自己的翻译api呢,软件自带的翻译都基本没有速度
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv1.梦旅人

梦石
0
星屑
20
在线时间
2 小时
注册时间
2021-12-15
帖子
1
46
发表于 2021-12-15 21:49:24 | 只看该作者
我在使用这个软件汉化WolfRPG的游戏时,当游戏编码设置为日语,则可以显示部分汉字,还有一部分汉字是“?”:当游戏编码设置成简体中文,则所有文本均为乱码,有大佬知道如何解决吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv3.寻梦者

梦石
0
星屑
1191
在线时间
112 小时
注册时间
2019-1-30
帖子
30
45
发表于 2021-11-5 17:30:05 | 只看该作者
啊……我下载了这个2.2.0版本,打开使用没有问题,但是没有自动更新的功能。我又去patreon下载了最新的3.1,但是发现下下来后点击exe文件怎么都没反应,有人遇到过这种问题吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv4.逐梦者

梦石
0
星屑
5600
在线时间
289 小时
注册时间
2021-9-29
帖子
1
44
发表于 2021-10-2 00:07:36 | 只看该作者
老哥这个软件牛逼啊,是我见过目前最牛的了,最近比较忙打算那天休息好好研究一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv1.梦旅人

梦石
0
星屑
149
在线时间
12 小时
注册时间
2021-9-4
帖子
2
43
发表于 2021-9-25 02:25:28 | 只看该作者
本帖最后由 迪尔碧莉蝶 于 2021-9-25 02:27 编辑



楼上的问题已解决!很幸运,该作品有使用外部字体,于是下载了个字体编辑软件对原字体进行了偷梁换柱XD

但最近在导出测试再次发现了新的问题:当源文本中包含半角#号时,翻译后的文本替换会失败。
比如已经将“Casual Outfit #1”翻译为了“休闲装1”,导出后却依然显示“Casual Outfit #1”。
不知是否有解决办法……

点评

这个应该是Translator++本身的问题,有关软件本身的bug可关注官网的新版本,软件的后续版本汉化工作将继续进行。  发表于 2021-9-27 07:54
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv1.梦旅人

梦石
0
星屑
149
在线时间
12 小时
注册时间
2021-9-4
帖子
2
42
发表于 2021-9-6 07:54:00 | 只看该作者
非常棒的工具!我用来试着汉化了一款英文游戏,一下子就解决了不会解包的代码小白的困扰。
但对于原游戏的字体不能很好地适配中文字符这点,又产生了新的烦恼……
虽然不是特别严重的问题,但是否存在什么办法可以在没有原工程文件的情况下改变游戏中的字体呢…?

点评

如果有使用外部字体(游戏根目录下有Fonts文件夹),可以考虑直接替换字体文件(请做好备份);没有的话现在应该没有很好的解决方案。  发表于 2021-9-7 20:19
道不同,不相为谋
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv1.梦旅人

梦石
0
星屑
85
在线时间
6 小时
注册时间
2020-5-11
帖子
4
41
发表于 2021-4-30 23:16:40 | 只看该作者
那么问题来了,我能不能用旧版的Translator++来翻译最新版的Translator++
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

拿上你的纸笔,建造一个属于你的梦想世界,加入吧。
 注册会员
找回密码

站长信箱:[email protected]|手机版|小黑屋|无图版|Project1游戏制作

GMT+8, 2024-11-22 05:14

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表