赞 | 172 |
VIP | 5 |
好人卡 | 2 |
积分 | 375 |
经验 | 38545 |
最后登录 | 2024-7-13 |
在线时间 | 4571 小时 |
Lv5.捕梦者
- 梦石
- 25
- 星屑
- 12513
- 在线时间
- 4571 小时
- 注册时间
- 2016-8-24
- 帖子
- 1532
|
加入我们,或者,欢迎回来。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册会员
x
本帖最后由 i_khaos 于 2019-4-17 13:59 编辑
我有一款 Meta日系 RPG 《魯蛇轉生》(※)暫定要在 Steam 上架,
目前正在製作它的簡體中文版,
這邊想向大家請教一下,
有哪些詞彙應該要避諱或替換呢?
※
魯蛇≒擼瑟
在劇中是用來形容交不到男女朋友的人,
在此請教一下,
输家、撸瑟、diǎo絲、loser這四個詞,
哪一個在大陸是比較接近的用法呢?
就我所知,
政治或公權力相關的描寫要盡量避免,
實際上這遊戲也沒有任何要討論政治的意圖,
所以希望避免不小心犯忌。
此外之前聽有在玩魔獸世界的朋友說,
盜賊被替換為「潛行者」;
又比方說我本來想把台灣的俚語「魯蛇」( loser )本地化為「diǎo絲」,
不過「diǎo絲」(寫出漢字的話)一詞似乎會在各大論壇被 ban ,
所以必須退而求其次,
本地化為發音接近的「擼瑟」。
請問有其它類似的情形需要替換的嗎?
會問這問題是怕兩岸用語習慣不同,
不經意而導致冒犯,
還請大家不吝指教 orz
最後想再請教兩個問題,
因為我的遊戲會開放玩家自訂主角的名字,
我希望盡量收錄常見的漢字,
並根據大家查找漢字的習慣進行分類,
以供玩家選擇。
請問大陸有沒有官方制定的「常用漢字表」一類的字庫呢?
該上哪找呢?
又請問大陸在查找某個字的時候,
也是習慣先翻到那個字的部首區,
然後再根據那字扣掉部首後的筆畫數去找嗎?
ex.
男是田部,
扣掉田後剩兩畫,
因此先翻到部首「田」區,
然後找「田」區中兩畫的字。 |
评分
-
查看全部评分
|