设为首页收藏本站|繁體中文

Project1

 找回密码
 注册会员
搜索
查看: 5062|回复: 50
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 遊戲正在製作簡中版,請問有哪些詞彙要避諱或替換呢?

[复制链接]

Lv5.捕梦者

梦石
0
星屑
35138
在线时间
4164 小时
注册时间
2007-12-15
帖子
10061
1
发表于 2019-4-17 13:39:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 89444640 于 2019-4-17 13:47 编辑

用鲁蛇,除非故意,否则尽量用普通话用语习惯,虽然翻译为失败者很直白,但是容易理解游戏内容,或者找文案熟悉的人意译。
某丝不能打的话,其实那个算网络用语
盗贼根据需要也可称为小偷,,另外掠夺者最好改成强盗,虽然听的懂,但是掠夺者觉得好像…太文明了,除非你大量细致描写行窃手法,
另外需要根据情景进行翻译,最好找个大陆熟人(相信你有很多)帮忙,

比如,大街上路人甲喊  抓小偷!
这就符合用语习惯
路人甲 抓盗贼!
这是外国人翻译的吧?

掠夺者同理

我十分不想见到士多啤梨,太诡异了,如果有请尽量用草莓这个名字


常用字3千左右,可以找九年义务教育字库,
比如这个https://m.book118.com/html/2018/0928/6212140030001221.shtm
大陆习惯,考虑年龄层次的话,文字排序请用汉语拼音顺序,多音字用常用音或者用两个。
这里按照普通话发音排列,地区差异无法照顾了。
举例 长短 chang 长高 zhang 两个都常用,因此最好用两个,否则会发生对应发音找不到的情况
文字顺序推荐用新华字典的顺序,这个是电子设备流行以前必会的。
你描述的是偏旁部首查找方法,大陆小学教过,但是请不要用四角号码检字法,很少有人会。
难检字请不要考虑,用拼音顺序检索即可,因为太多了。

用语习惯其实无所谓,日文都蒙着玩,但是千万记得别踩雷。

ZZ相关哪怕擦点边或者地图或者剧情都危险。
最好的情况是找个大陆普通话说的比较好的地区,对发音,找某菜刀审核文案XD,菜刀给我找出一片踩雷的剧情图像之类的,改了不少东西。
今年形势紧张原因不用我说了吧。

以上个人不成熟看法,若有不合适的地方,还请多包涵。

点评

我是通过suol不懂我用汉语拼音拼出来的日文发音才知道大陆地语文才学拼音,因此想到了这个,四角号码大学中文系的好像才学,一般人不会  发表于 2019-4-17 13:54
新華字典也會研究一下的。 至於形勢緊張這事,我也是不希望碰到,會好好注意的。  发表于 2019-4-17 13:52
如果是职业名称,盗贼合适,很多用词都需要根据情景来选择,这个找个普通话地区熟人把关吧。  发表于 2019-4-17 13:50
感謝你提供的九年義務教育字庫,我之前不曉得有這樣的漢語拼音檢索方式(畢竟台灣用了另一套拼音系統),我會研究看看的  发表于 2019-4-17 13:50
盜賊其實也就是主角選職業時會用到,在 RPG 中聽起來比較有那種物理攻擊高但防禦力低的感覺,小偷就比較少看人用來形容這樣的 RPG 職業了。  发表于 2019-4-17 13:47

评分

参与人数 1星屑 +60 收起 理由
回转寿司 + 60 赞认真的建议

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

拿上你的纸笔,建造一个属于你的梦想世界,加入吧。
 注册会员
找回密码

站长信箱:[email protected]|手机版|小黑屋|无图版|Project1游戏制作

GMT+8, 2024-9-21 02:58

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表