设为首页收藏本站|繁體中文

Project1

 找回密码
 注册会员
搜索
查看: 6458|回复: 15
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 关于游戏中角色姓名的问题

[复制链接]

Lv5.捕梦者

梦石
10
星屑
10963
在线时间
1400 小时
注册时间
2010-8-31
帖子
571

开拓者

跳转到指定楼层
1
发表于 2014-10-21 21:00:20 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

加入我们,或者,欢迎回来。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册会员

x
本帖最后由 阿薩男爵 于 2014-10-21 21:00 编辑

在66也已近生活了好些年了,看过了大量的老手作品和新手作品,其中不乏许多优秀之作,但是同时我也发现了一个问题,那么就是游戏中主角以及配角的姓名问题。
回想起自己当年还在上中学的时候,就已经开始YY属于自己的冒险故事,当然那个时候电脑都还没普及,更别说用RM来制作游戏了,一切都只是在纸上进行;当时习惯于把自己以及要好的同学带入到游戏中,名字都不换,直接用自己的名字,和那些欧洲中世纪的王公贵族以及村民百姓互动也完全不觉得违和。
但是在长大以后,心智日渐成熟,却有了一种强烈的违和感,想想中国人的姓名和欧洲人无论是发音还是读法都是完全不同,交流起来真的会完全没有障碍吗?想想一些国外的电影,里面只要是涉及华人角色的基本上都是只称呼姓,如:“张,刘”,要么就是称呼其英文名,如“Jackie Chan”因为没学习过中文的外国人想要发音吐字正确的念出中国人的名字还是很困难的,所以用个本土气息浓厚姓名的主角活跃于欧美奇幻背景下的故事显得突兀而又刺眼,并没有给人一种代入感,只是觉得不伦不类。
当然说起来,并不是贬低中国人姓名的意思,只是要用在合适的地方,比如用在武侠题材的游戏中,就不那么有违和感了,与角色的互动也会相对比较自然。
在取名方面,各人的习惯也是不同的,狂气龙傲天一些的,如“步惊云”,文艺一些的,如“楚轩”,当然还有比较草根的,如“白小飞,王小二”,一般根据我的习惯来说,主角的姓名最好还是不要太拗口,控制在两个字至三个字这个区间内为合适,至于那种只用一个字来作为主角姓名的,实在是懒得吐槽,如“伦,毅”,连姓都没有,搞得像抒情小说一样,满满的中二气息。
还有就是角色姓名间的搭配,其实这也是我一开始要说的问题,并不是说中西方文化搭配不好,但是这么做真的很二,给人一种心智不成熟的感觉,举个例子:“主角介绍▪ 艾米▪ 大青山 ▪ 池傲天 ▪ 霍恩斯 ▪ 易海兰 ▪ 雷诺尔 ▪ 池寒枫 ▪ 绿儿 ▪ 莹 ▪ 林雨裳 ▪ 沙若 ▪ 塔扬 ▪ 六翼天龙王冥牙 ▪ 红石大帝 ▪ 达海诺 ▪ 侏儒国王 ”(摘自百度百科《佣兵天下》登场角色),当然并不是批评这个文章不好,本人对于作者也没有什么偏见,但是单从这些登场角色的姓名来看就给人一种不是太舒服的感觉,中式的西式的意味不明的各种混搭,对于《佣兵天下》这样的文章名而言,全部采取西方人名或许是个更好的选择。
最后,还有一点要补充下:比较习惯于使用西方人名作为自己游戏的角色的作者,必须要注意一个问题,就是选名字的时候一定要谨慎,我敢说并不是所有接触RM的人都有很好的外语水平,所以在起名字的时候最好参考一下,当你想出一个名字的时候,最简单的一个方法就是百度一下,看看这个名字是否被人或厂商使用过,以及这个名字的英文单词的含义,(记得以前就看过某个同人文中的一个原创角色叫做“杜蕾斯”的,那个作者现在一定恶心死了),为了避免出现类似的笑话,为主角起名的时候还是谨慎些吧。
以上都是我个人的一些看法,希望能够给于接触游戏不久的人一些启发或是帮助,同时对于目前已经发布的任何作品都没有冒犯之意,只是想要看到今后能够看到更多更加成熟和优秀的作品诞生。
如果有谁对于我的观点有异议,也欢迎提出,让我也能从其他的角度来了解这个问题。

点评

抱歉回错人了……  发表于 2014-11-28 13:44
光宙那个其实算是特例,所以请不要用个例说明整体,你的样品不够。  发表于 2014-11-28 13:41
白小飞这个名字怎么就草根了!差评!差评!  发表于 2014-11-22 23:26

评分

参与人数 1星屑 +150 收起 理由
回转寿司 + 150 讨论帖鼓励

查看全部评分

相比起做游戏,更热衷于素材的加工呢。

Lv1.梦旅人

梦石
0
星屑
121
在线时间
1914 小时
注册时间
2013-9-2
帖子
1770

剧作品鉴家

2
发表于 2014-10-21 21:17:33 | 只看该作者
只写同人作品的表示毫无压力

点评

是啊,忘了提及同人这一块了。  发表于 2014-10-21 21:19
RM新人,尚在摸索熟悉软件中。对您的指教十分感谢。(鞠躬
RM的新手教程新手教程新手教程
喵雪大触的像素绘画教程
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv4.逐梦者

梦石
17
星屑
1637
在线时间
1510 小时
注册时间
2014-8-6
帖子
641

短篇十战斗者组别亚军开拓者

3
发表于 2014-10-22 07:44:59 | 只看该作者
Chaos·Agenver,Ally·Adjani,Agalos·Ginel,Garlant·Seth,Hugo·Hassman,Neri·Hawkins,Cohammed·Fandel,Lopole·Harbuck……这些个名字是我YY了许久的结果。观点同楼主,名字是一个角色的灵魂,一个朗朗上口的名字可以为角色增色不少。
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv3.寻梦者

闇吼者の災悪眷族
不気味存在締造者

梦石
0
星屑
1366
在线时间
2881 小时
注册时间
2014-7-29
帖子
6491
4
发表于 2014-10-27 16:48:12 | 只看该作者
本帖最后由 三途亚梦 于 2014-11-28 14:06 编辑

其实除了中国人取名其实都很随便的。
比如NBA的科比,名字来源于日本神户牛肉……
只因为科比的父母的当年觉得神户牛肉太tm好吃了!然后就用“神户”的发音kobe给科比取了名字。
我相信你一定在想:给孩子起食物的名字究竟是哪根筋搭错了……_(:з」∠)_

再比如魔兽里的著名人物 阿尔萨斯再或者萨尔,
只是暴雪的设计随手翻开法国的地图,看见一个地名叫阿尔萨斯,然后就叫阿尔萨斯了……(当然这只是比较娱乐的说法
萨尔就来自于德国地名。

西方人的取名是很少顾及这个名字的内在含义的,对于他们而言名字只是一个标识,更注重的可能是“姓”,而非“名”。
就算是同为东方人的泥轰或者棒子,起名也是很随意的。多数泥轰人起名更多的是在意发音,好听就行,偶尔会有奇葩父母起一写奇葩名字,
比如:光宙(发音和皮卡丘同音)、希星(发音同kitty猫)、地球(发音是earth)……
想想老师上课找你回答问题都是叫:就决定是你了光宙(皮卡丘)!
这画面太美我不敢看……
碰到这类父母你就只能自求多福了  _(:з」∠)_
(当然并不代表所有泥轰人在取名的时候都不顾及起名字的含义。)

换言之,可以说起名艺术是中国人才独有的艺术。
除了意义外,还讲究字的形体,甚至名和姓搭配起来的平衡感,然后仿古还能顺便再搞出“字”、“号”什么的。
你完全可以为名字一边考据、一边评估发音之后再赋予它丰富的寓意。

当然,也像你说的世界观也影响人物命名,这种违和感是文化差异带来的,除非人类文化大融合,这种违和感将永远不会消除。

不得不说,我非常中意泥轰人的名字。
发音灵活多变到你不是他爸爸都不知道这个名字该怎么念,同时还可以具有汉字的形美特点,以及赋予其意义的潜在能力。
(日语中一个汉字可以有很多发音,一个发音又可能有很多汉字。不愧是出了名的“杂种文化”←没有贬义)
作为中国人的你完全可以为一个名字千帆百虑一番。

总结来说,我属于楼主观点举四肢赞同的一派。

除非恶搞,名字一定要好好的取!

点评

这只是说灵感来源,不是意味着就会直接搬过来套用。成熟的设计案还会自己设计音变、形变规则,将来源名字给转化成符合原创规则的状态。  发表于 2014-11-29 17:13
法国的阿尔萨斯是Alsace,阿尔萨斯·米奈希尔是Arthas Menethil好伐。。。。。。  发表于 2014-11-29 17:08
本来举例就是用来说说的,我承认在码字的时候少加上了前置条件。现已修改。  发表于 2014-11-28 14:07
光宙那个其实算是特例,所以请不要用个例说明整体,你的样品不够。  发表于 2014-11-28 13:45
文革后的文化流失太严重了,对于名字丧失重视也是一个体现。不是所有作者都能注意到一个名字的艺术的。  发表于 2014-10-28 16:55

评分

参与人数 1星屑 +100 收起 理由
天使喝可乐 + 100 认真的讨论0 0

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv1.梦旅人

梦石
0
星屑
85
在线时间
578 小时
注册时间
2010-6-29
帖子
365
5
发表于 2014-10-27 18:48:41 | 只看该作者
觉得这事儿得看背景
比如说我那个世界观里灾难过后各个肤系人种混血通婚,文化融合后什么名字的都有
主角穿越到西方世界用东方名字也无可厚非啦,不过应该有假名之类的
不过太玛丽苏的肯定不能用
至于英文……只要别起谁都知道的英文就行我觉得

点评

以及还有时代背景,有一笑话说爷爷奶奶那辈的人一个广告牌下来砸死十个九个叫建国的,剩下那个叫建军2333333  发表于 2014-10-28 12:57
这样的故事背景的确可以,受教了。  发表于 2014-10-28 06:00

评分

参与人数 1星屑 +30 收起 理由
回转寿司 + 30 赞认真的讨论

查看全部评分

为了四公主苦逼赚钱中。
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv1.梦旅人

梦石
0
星屑
121
在线时间
1914 小时
注册时间
2013-9-2
帖子
1770

剧作品鉴家

6
发表于 2014-10-28 16:22:49 手机端发表。 | 只看该作者
Boltsman Chaos
Maxwell Observe
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv3.寻梦者

爪子

梦石
0
星屑
1565
在线时间
866 小时
注册时间
2014-8-28
帖子
1111
7
发表于 2014-10-28 21:01:43 | 只看该作者
→_→提到名字,有的时候在西方背景的游戏里突然看到一个什么南宫xx、上官xx我就会觉得很蛋疼。
还有的时候看到什么非常文艺的字当姓,非常忧伤的词当名字,也会觉得很蛋疼。。。比如什么,苏微凉、夏弥生什么的→_→

点评

很雷人。。。偶尔不小心看到个什么龙傲天什么南宫风称霸异界什么各族美女后宫什么霸道总裁什么十六夜的雪啥的。→_→整个人都要不好了。  发表于 2014-10-28 22:01
前者是穿越剧情,后者是言情小说,看来这两种不是你的菜啊  发表于 2014-10-28 21:11
个人坑《凝聚的祈愿》更新日记
网瘾少女的领域-Lofter
一时骂人一时爽,一直骂人一直爽^o^
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv4.逐梦者

梦石
0
星屑
9280
在线时间
2504 小时
注册时间
2011-5-20
帖子
15389

开拓者

8
发表于 2014-10-28 22:21:03 | 只看该作者
莫言别离 发表于 2014-10-28 04:01
→_→提到名字,有的时候在西方背景的游戏里突然看到一个什么南宫xx、上官xx我就会觉得很蛋疼。
还有的时候 ...

是苏微恙!
[img]http://service.t.sina.com.cn/widget/qmd/5339802982/c02e16bd/7.png
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv2.观梦者

梦石
0
星屑
329
在线时间
337 小时
注册时间
2008-7-20
帖子
78
9
发表于 2014-10-30 12:00:22 | 只看该作者
本帖最后由 鐵烈斯 于 2014-10-30 12:28 编辑

其實除了角色姓名是否河蟹以外,也要配合素材。
如果搬著一個左看右看前看后看怎樣看都是現代東洋血統性質的半身圖、立繪、頭像等卻挂一個全洋名如湯姆 ▪ 克裏斯特芬之類的,肯定讓人覺得不舒服的。
或者用了自己最喜歡的動漫角色、武俠角色或一些屬於熒幕上出現的素材卻放另外一個名字,如:明明用了一個怎樣看都是最終幻想VII的克勞德的圖像,結果名字是李亞東……不覺得很奇怪嗎?
當然,如果是製作純惡搞的遊戲,名字神馬地就算狗血了也沒關係。
其實名字很多時候都是通過作者在設計遊戲的世界觀時而決定的,例如一個肯定是武俠小説的,Please, 請用較正經的傳統中文名字,不要穿插中國歷史或武俠小説英雄的名字如張飛、岳飛、楚留香、韋小寳等(除非是圍繞著這些世界觀的故事就不同説法)

說實在的,果真要使用中文名字的話,要麽放一個全名,要麽放一個姓氏,暱稱神馬地最好就用在對白裏,這樣可以加強世界觀或細節上的精致。如:主角的名字為楊永耀。而主角身邊的夥伴在對話中可能叫他為小楊、阿耀等,但是在遊戲裏顯示的名字要麽楊,要麽楊永燿。當然,素材的搭配也是關鍵。
說真的,中文名其實是最虐人的……起了一個單調的如:黃小飛之類的,就覺得主角好像不給力的感覺,起了個文藝的,又怕會給人覺得很做作,起了一個很強硬的,有擔心讀法很拗口,起了一個單字,又覺得好像怪怪的,還要配合素材都已經很頭痛了… = =|||

英文名字的話則相反,老外通常在自我介紹時不會像中國人一樣把整個名字說出來,他們多數都是稱呼自己的名字如:亞歷山大、克利斯、山姆、貝爾、雪莉、馬格列特、約翰等,就算夥伴稱呼對方都是直接喊名,而姓氏多數都是用在大場面的時候,所以如果要省去不必要的麻煩的話,在為角色起名的時候就起一個單字就夠了,簡而精。當然,如果你非要給一個主角起一個全名如:儸伯特 ▪ 蘇萬曆斯賈 ▪ 基魯也可以的,只要你喜歡就好。不過本人可以推薦英文字典,可以翻到你想要的西洋名字。
反而日本人和洋人是相反的,日本人在自我介紹時多數都是稱呼自己的姓氏。

如果設計是設計該世界觀是魔幻世界如:RM默認地圖元件這類的世界觀,那該世界觀裏大部分的角色最好就是使用洋名,一來是配合世界觀,二來是配合素材。當然可以使用東洋名字,不過最好的方法就是西洋名字+東洋姓氏,如:Fiona · Murakami(菲安娜 ▪ 村上)、Allen · Lee(阿倫 ▪ 李)等,看起來比較不怎麽有違和感。當然,如果是一個屬於現實世界的東洋主角穿梭到魔幻世界的話就另談。另外還有一個起洋名的好方法是:把一些英文單字改成名字如:懷特(White)、葛琳(Green)、斯威玆(Switch)、弗魯特(Flute)、特馬托(Tomato)、貝爾特(Belt)、埃芬(Iphone)等,出來的感覺挺不錯的。
據説鳥山明在為《七龍珠》裏的角色起名字時都是使用這樣的思維模式,雖然簡單但是擺上臺上又不失大雅,萬試萬靈。

最後本人想說的是,其實要為一個角色起什麽名字,全看一個遊戲製作者要怎樣去設計這個世界觀。如果一開始就決定要做一個魔幻的世界觀,那麽角色的名字最好就建議是使用洋名,如果是使用了一大堆的日式素材而設立的世界觀,裏面的角色要麽就全部都是帶日本名字,要麽就自己決定一些比較中華風的角色素材然後追加中文名,不然本人怎樣都接受不了明明是日式風格的半身圖卻用了中文名字的設定……

点评

受教了,英文单词改为姓名的确是个好方法,感谢回答。  发表于 2014-10-31 06:00

评分

参与人数 2星屑 +210 收起 理由
阿薩男爵 + 10 我很赞同
回转寿司 + 200 赞认真的讨论

查看全部评分

老子,鐵烈斯登場!
話說在前頭,在這個6R世界裏,你們可以試着上我的鈎嗎?
但是我可以跟你們說,我可是非·常·之·強的!
所以,為我的強大哭泣吧!
是否覺得很囧呢?你不用回答!
無論如何,我從開始到最後都是Climax狀態!
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv3.寻梦者

梦石
0
星屑
1095
在线时间
1295 小时
注册时间
2009-8-27
帖子
1645

开拓者

10
发表于 2014-11-5 22:50:38 | 只看该作者
你要想取名不考虑太多很简单,比如日本人叫太郎,中国人叫小明,德国人叫汉斯,美国人叫杰克,中东人叫默罕默德,俄国人叫伊万诺夫。

如果想考究点,其实也不是很难,最简单的,网上随便翻个什么外语名大全,或者找个唐诗三百首翻开看看抄几个词当名字这样更有意境,至于比较偏的什么印度人名、阿拉伯人名也没那么难起,我就是用维基、谷歌、百度搜的,比如你可以试试“list of arabian names”,这些后面都会有名字含义的解释,里面的内容只要是多少懂点英语配合翻译机电子词典的都能看懂大义、

或者你可以学仙剑(用石头跟草药的名字)以及最终幻想鸭蛋式(用扑克牌的名字)走另类路线。

另外一种属于恶搞形式,比如阿伯特爱因斯坦的名字,你也可以翻译成日本名字——一石贤。

点评

Einstein就是德语ein一stein石头 Albert有智慧 聪明的意思 用日语表示就是一石 贤  发表于 2014-11-6 09:10
最后一种似乎有点高端嘛。  发表于 2014-11-6 03:58

评分

参与人数 1星屑 +40 收起 理由
回转寿司 + 40 赞认真的讨论

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

拿上你的纸笔,建造一个属于你的梦想世界,加入吧。
 注册会员
找回密码

站长信箱:[email protected]|手机版|小黑屋|无图版|Project1游戏制作

GMT+8, 2024-11-28 03:14

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表