设为首页收藏本站|繁體中文

Project1

 找回密码
 注册会员
搜索
查看: 5882|回复: 18
打印 上一主题 下一主题

[讨论] 对不起,我只是一名马来西亚 RMer。

[复制链接]

Lv4.逐梦者

ST戰士

梦石
11
星屑
82
在线时间
1155 小时
注册时间
2007-5-5
帖子
3489

第5届短篇游戏比赛季军

跳转到指定楼层
1
发表于 2015-11-29 18:43:27 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

加入我们,或者,欢迎回来。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册会员

x
本帖最后由 迅雷進 于 2015-11-29 18:45 编辑

话说在前头,
小弟在这主题里所针对的游戏主要是 RPG 的游戏。

首先,
请容许小弟在这里分享一下作为马来西亚 RMer 的心态与感想。
马来西亚被称为语言国家,
是因为马来西亚的华裔自小就被培养成至少要会3种语言才能够在马来西亚立足,
加上我们有属于我们自己的方言如粤语、南蛮语、客家话、潮州话等,
所以一名马来西亚华裔从小至少就会4种语言,
就算不会方言也至少会中文、英文及马来文这3种语言。
甚至一些华裔还会5到6种的语言,
如果在中学或大学时期还去自修了第三种语言如日文、韩文、法文、葡萄牙文、俄文、泰文等,
一个马来西亚华裔分分钟就能掌握了至少6种或以上的语言,
至少小弟就已经掌握了6种语言,
虽然不是说每种语言都很精,
但是基本的沟通模式还是可以应付的说。

其实语言只不过是一种沟通的形式,
你在生活中所使用的语言是书面语多呢还是口语多呢?
就算是一个再怎么文绉绉的中国人在平时的日常生活里不多不少还是会使用口语沟通的吧?
那么为何游戏里面的角色却不能使用口语呢?
为何非得要把游戏里所有的角色都变成如此艺术感呢?
如果每个角色用词都那么有深度、一开口就出口成章、文绉绉的话,
真的很没乐趣啊~

何谓中文RM游戏圈?
其实就是字面上的意思,
中文语言的RM游戏交流圈子,
简单来说就要你会中文又喜欢制作RM游戏的就可以在中文RM游戏圈活跃啦~
等同日文RM游戏圈、英文RM游戏圈之类的。

那何谓中文RM游戏?
是不是必须要在制作RM游戏时就一定要使用全中文才叫中文RM游戏呢?
是不是只要在游戏里添加了数些中文以外的外文就不是正统的中文RM游戏呢?
未必吧?

在很多日式游戏或美式(或英式)游戏里,
咱们经常都可以看到很多很白话文的对白,
其实这也是反映出人性的一面,
试想想如果围绕在你的世界里每一个人的讲话方式都很千篇一律、统一风格、文绉绉的话,
你接受得来吗?
如果你是接受不了的话,
那为何你在制作游戏的时候把每个角色都强加这样的元素呢?
用简单的白话文写出来该多舒服丫!

说真的,
小弟没有特别针对谁,
只是说因为这样的游戏对白让小弟觉得到底是在玩游戏还是在看官方小说。
可能身为马来西亚人的咱们,
无论是英文还是中文都有一定的水准与程度,
当然和正统的中国汉语和欧美英文相比的话还算是小巫见大巫的,
只能说是马来西亚人有着属于马来西亚的传统中文与英文,
而这些用词一旦用在游戏里也许会让一些正统的汉族与老外觉得有点怪怪的感觉。
例如:
A“最好就是你留下来啦!”
B“Paiseh 啦,我真的是没变才这样做的…”
A“但是你一旦跳飞机失败被抓到的话,很不歹的!”
B“我知道,但是你认为我有的选咩?”
A“没有其他的方法了吗?”
B“Abuden?”
A“算了,你回去先,我想静一下。”
以上对话如果让一个正统的中国人看到了也许会百思不得其解,
为啥会有那么多语病?
但是对马来西亚人而言以上的对话其实很正常的。
其实只不过是文化的差异,
我们可能说的不是正统的中文,
但是我们说的是标准的马来西亚中文。
小弟也曾经把某个游戏翻译成英文然后分享给小弟的一位英国朋友,
他玩了以后跟小弟说:
游戏很有趣,
只是文法很奇怪,
你们马来西亚人都是用如此有趣英文沟通的吗?
确实马来西亚人所使用的英文也不是正统的英文,
但是咱们就是一直走过来的,
所以当咱们在制作游戏里都会参杂了一些英文单词或一些非正规的中文用词时,
可能中国人会认为为何咱们的中文会有那么多语病,
这些词汇不应该用在这种场合,
但是咱们一直以来都是在这种场合里使用了这些词汇,
习惯了。
相信玩过小弟的游戏的人应该会有以上的那些感受,
但是小弟想表达的是,
其实不管是非常市井的白话文还是文绉绉的艺术文也好,
只要对白内容不跑题就行了。
不过请别过度地挑咱们这些身为马来西亚人的 RMer 在游戏里所使用的一些词汇或言语对白,
相比起这些咱们更加希望听到的是游戏内容与剧情的评价。

最后,
以上的发言纯粹是小弟偏激的感想,
并不代表所有的马来西亚 RMer 的心声,
如有得罪之处望请多多包涵。
以上。

评分

参与人数 6星屑 +433 收起 理由
IamI + 200
W.Q.C. + 3 我很赞同
鑫晴 + 20 ↑ 请来3颗糖
赤炎 + 30 队形+除2
完全默认 + 60
RaidenInfinity + 120

查看全部评分

我是昵称 JIN 的迅雷進,是一位以日本特攝講解爲主的馬來西亞 YouTuber。

歡迎瀏覽我的頻道:JinRaiXin -迅雷進-

Lv1.梦旅人

梦石
0
星屑
50
在线时间
13 小时
注册时间
2014-10-2
帖子
24
2
发表于 2015-11-29 18:47:45 | 只看该作者
谁有排斥你了吗?润的群里光光我认识的马来西亚的人就有五个

点评

说不上是排斥,只是对角色之间里面的对话内容一直声明这个词汇不对那个词语不适合等。  发表于 2015-12-1 13:16
你真的不是某润的小号吗。。。。。。。。  发表于 2015-11-29 23:06
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv4.逐梦者

缘梦

梦石
0
星屑
6201
在线时间
5594 小时
注册时间
2014-2-1
帖子
1984

开拓者剧作品鉴家

3
发表于 2015-11-29 18:57:59 | 只看该作者
你分享给中国朋友的时候我可以帮你润色

点评

没事儿,谢谢永恒の未知数君。  发表于 2015-12-1 13:16

RPGmaker MV交流群: 377293241 提供RPGmakerMV资源共享下载和狂三本子亚丝娜本子千斗五十铃等
了解更多新RM游戏,游戏制作请加入RPGmaker支援群:113622890
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv5.捕梦者 (管理员)

梦石
10
星屑
11552
在线时间
2729 小时
注册时间
2007-7-4
帖子
3389

开拓者RMVX自由创作大赛季军冬季迷宫创意大赛季军第2届TG大赛冠军第3届短篇游戏大赛R剧及RMTV组冠军短篇七成年组冠军剧作品鉴家

4
发表于 2015-11-29 21:43:21 | 只看该作者
抚摸,别说国外,即使同在中国也会有部分方言用语的差异,所以这确实是难以避免的事……不过有些玩家也许是意识不到这种差异(毕竟迅雷君讲的中文相当好,我记得以前6R还有人因此对迅雷君是外国人的事表示难以置信来着w)才会有那样的反应,迅雷君可以考虑一下在游戏前对这点作个特别声明?

点评

看来应该是很久的事情了。呵呵… 不过马来西亚中文其实也没什么的,只是偶尔用得比较杂乱,毕竟三大民族同在一个国家里生活的缘故吧~  发表于 2015-12-8 09:30
几年前的事了,好象是在水区还是Q群看到的……迅雷君当时应该不在场。原话不记得了,大致就是“怎么可能居然是真的么实在不像啊!”的震惊感XD  发表于 2015-12-2 08:37
不过话说回来,曾经有 6R 的会员因为小弟是外国人而表示难以置信吗? O.O 小弟还真的没印象咧…  发表于 2015-12-1 15:11
谢谢寿司殿,小弟会考虑在以后的作品里标明这一点。  发表于 2015-12-1 15:11
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv1.梦旅人

梦石
0
星屑
50
在线时间
55 小时
注册时间
2013-2-1
帖子
19
5
发表于 2015-11-29 21:47:07 | 只看该作者
众口难调,迅雷君做好自己就好了!

点评

谢谢 soken1314 君。  发表于 2015-12-1 15:23
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv1.梦旅人

梦石
0
星屑
48
在线时间
134 小时
注册时间
2015-11-7
帖子
549
6
发表于 2015-11-29 23:01:47 | 只看该作者
是潮汕话而不是潮州话吧?
潮汕三个城市潮州揭阳汕头,潮州只是其中一个。
我会三种语言,中文+学校的英文+潮汕话+ruby语言

点评

但是大部分基本相同,反正统称潮汕话就对了  发表于 2015-12-14 21:39
三个城市还是有一些区别的,当然只是语调  发表于 2015-12-14 14:46
是吗?这里一直都是叫潮州话得说。Anyway 谢谢分享,受教了。  发表于 2015-12-1 15:24
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv3.寻梦者

梦石
0
星屑
2318
在线时间
1602 小时
注册时间
2014-9-28
帖子
2792

开拓者

7
发表于 2015-11-29 23:20:34 | 只看该作者
不知道该说什么才好

点评

那么就选择默认就好。 ^_^  发表于 2015-12-1 15:25
居然在文区发这种回复........!  发表于 2015-11-30 18:07
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv5.捕梦者 (版主)

鼬痴汉

梦石
29
星屑
3401
在线时间
1300 小时
注册时间
2010-4-24
帖子
971

短篇十吟唱者组别亚军开拓者

8
发表于 2015-11-29 23:40:07 | 只看该作者
其实我认识的几个马来RMer,不说自己是马来的我根本意识不到……嗯游戏对话各有各的特色吧,和游戏总体风格切合不要变化无常就行了……如果说本身游戏就是典雅的风格,那么对白书面化,文艺些也未尝不可。

点评

其实是什么风格都无所谓,只是有时受不了那些把自己觉得是理所当然的风格强加在别人的游戏上。  发表于 2015-12-1 15:58
回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv3.寻梦者

梦石
1
星屑
2078
在线时间
920 小时
注册时间
2012-10-18
帖子
428

开拓者

9
发表于 2015-11-30 00:53:07 | 只看该作者
本帖最后由 芙蕾娅 于 2015-11-30 01:09 编辑

同为马来西亚人,在马来西亚因为接触的种族很多,会经常会为了应对各种种族而临时创新各种词语结果可能会变得流行,
所以会觉得每个人有独特的混杂语言是很正常的事情> >
(在中国的圈子混久了,马来西亚人能轻易分辨出中国人,但中国人却不一定会分辨得出马来西亚人,入乡随俗嘛233)
顺便翻译一些马来西亚中文,你们感受一下(
Paiseh - “不好意思”
没变 - 念bobian,“没办法”(
跳飞机 - 意指没准证却在国外工作……咳咳
我有的选咩? - “我有什么选择吗?”(口音)
Abuden - 也有人会念成Aboden,“要不然?”

好了,这里转回RM话题(抹汗)
一些语法会随着方言而变化,我觉得对话里语法是表现一位角色的重要特征,但每次玩某些中文RPG游戏总觉得全世界的人(包括魔物)都是同一族的吧(
反而玩欧美游戏时我却不会产生这种疑惑,所以感到好奇是只有我一人有这样的想法吗(除非角色配音有明显的口音特征不然文法上根本不会分辨)
中文游戏里的语法之所以很正统,我想是因为部分文案思考了如果混进了方言但结果部分玩家根本不懂这方言,那可能会影响玩家的游戏体验了,
不过塞翁失马焉知非福,这却可能清楚地表达了一个角色说话的特征吧,或许也会有玩家会因此而喜欢上这角色也说不定

最近正好玩了UNDERTALE,被里面各种角色的说话方式萌得不能自拔(惨)

点评

↓我没有挡住头像,看得好累  发表于 2015-11-30 20:10
…… 由于想认真看层主回复 不得不用手挡住头像……  发表于 2015-11-30 19:52
什么鬼头像  发表于 2015-11-30 18:05
头像 好魔性  发表于 2015-11-30 09:56
我是来看零子的猎奇头像的  发表于 2015-11-30 08:24

评分

参与人数 1星屑 +100 收起 理由
回转寿司 + 100 赞认真的讨论

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv4.逐梦者 (版主)

梦石
1
星屑
6686
在线时间
2650 小时
注册时间
2013-8-23
帖子
2315

开拓者

10
发表于 2015-11-30 07:16:12 | 只看该作者

# 先打个广告
微信搜索公众号:ChinaRMer
定期分享有关RM的文章和教程


个人认为中文RM,应该代表着是一种精神文化吧,跟你讲什么方言没什么关系
或者说是思考问题的方式?这是我们独有的,外国人很难学来的特产(雾)
懂中文的看到中文RM就会有种亲切感,哪怕素材用的都是别人的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

拿上你的纸笔,建造一个属于你的梦想世界,加入吧。
 注册会员
找回密码

站长信箱:[email protected]|手机版|小黑屋|无图版|Project1游戏制作

GMT+8, 2024-11-28 01:44

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表