5267| 50
|
[讨论] 遊戲正在製作簡中版,請問有哪些詞彙要避諱或替換呢? |
评分 | ||
短篇「王道」RPG《魔王鬥勇者:和平締造者・序章》: https://store.steampowered.com/app/1796080/ 戀愛恐解《案件EX:女友的秘密》:https://store.steampowered.com/app/1959530/
|
||
点评
原來如此,看來diao丝和單身狗都算符合遊戲中主角的情境,只差在diao丝怕被ban。(我竟然沒想到單身狗!感謝提醒!
diao丝一般用来形容各种条件都比不上别人的人,撸瑟和、输家和loser虽有听闻但也没怎么见过,形容交不到男女朋友大陆多用“单身狗”
魯蛇在劇中是用來形容交不到男女朋友的人,在此請教一下,输家、撸瑟、diǎo絲、loser這四個詞,哪一個在大陸是比較接近的用法呢?
感謝你協助搜尋,然後我之前不曉得有「敏感詞庫」,感謝告知,到時會參考這個詞庫,也會請大陸友人把關的。
评分 | ||
用头画头像,用脚写脚本
|
|
点评
我是通过suol不懂我用汉语拼音拼出来的日文发音才知道大陆地语文才学拼音,因此想到了这个,四角号码大学中文系的好像才学,一般人不会
新華字典也會研究一下的。 至於形勢緊張這事,我也是不希望碰到,會好好注意的。
如果是职业名称,盗贼合适,很多用词都需要根据情景来选择,这个找个普通话地区熟人把关吧。
感謝你提供的九年義務教育字庫,我之前不曉得有這樣的漢語拼音檢索方式(畢竟台灣用了另一套拼音系統),我會研究看看的
盜賊其實也就是主角選職業時會用到,在 RPG 中聽起來比較有那種物理攻擊高但防禦力低的感覺,小偷就比較少看人用來形容這樣的 RPG 職業了。
评分 | ||
点评
其實我不太清楚ST锁区的機制,假如我鎖了大陸,大陸玩家不就買不到了嗎?@_@
| ||
点评
原來如此,感謝提點,這確實是一個做法,我會好好考量的。
| ||
点评
我也覺得單就字面上,X絲確實是不雅。廢柴聽起來還挺不錯的,之前沒想到!然後也謝謝對潛行者的解惑!
| ||
若后退就皆成谎言。
|
|
点评
繁轉簡倒不是太大的問題,主要還是用詞有差異,而且忌諱的東西不一樣。
| |
站长信箱:[email protected]|手机版|小黑屋|无图版|Project1游戏制作
GMT+8, 2024-12-4 17:04
Powered by Discuz! X3.1
© 2001-2013 Comsenz Inc.