设为首页收藏本站|繁體中文

Project1

 找回密码
 注册会员
搜索
查看: 1345|回复: 2

[已经解决] 找到了个音声网站,但是看不懂使用条例,求日语大佬帮忙

[复制链接]

Lv3.寻梦者

梦石
0
星屑
1980
在线时间
175 小时
注册时间
2022-6-24
帖子
176
发表于 2022-8-17 01:52:14 | 显示全部楼层 |阅读模式

加入我们,或者,欢迎回来。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册会员

x
https://ucchii0artist.wixsite.com/ucchii0
就是这个网站了,谷歌翻译是说不作用付费的话,是可以直接使用而且不用著名的,但是谷歌还是很容易搞混的,所以希望有大佬翻译一下使用条例
在尝试做游戏了,但还是个菜狗(结果现在编程,音乐和剧情设计没开始学,画画也暂时没时间学了(;д;))

(个人精神状况不是很好,有时会说出一些奇怪且根本没法理解意思的话,直接无视就好,如果说出的话不小心冒犯到你,我会在精神状况良好时和你道歉的(`・ω・´)(不过一般在感觉到不适时会直接下线,请勿过于担心))

Lv5.捕梦者

梦石
18
星屑
13520
在线时间
1708 小时
注册时间
2017-1-12
帖子
1771

开拓者

发表于 2022-8-17 09:17:03 | 显示全部楼层
谷歌这翻译确实挺让人纳闷儿的。
我自己看了一遍,又走了DeelL翻译那边,感觉大概是这么个意思:
免费版音源(無料版音源):
署名可用。(因为通过署名就算帮忙宣传了,算是以宣传代替收费了
用于非商用途径。不过如果你拿这个音乐当视频的背景音乐,然后视频有收入(广告费之类),那依然可以免费用,只要署名就行。

付费版音源(有料版音源):
付费使用。
不方便署名或者做出来的东西商用的时候。(做出来的东西会作为商品贩卖的时候。

和谷歌翻译有分歧的就是这里吧:
無料版音源はクレジット表記(作品名・作者名・作品URLのいずれか)の必要がある代わりに無料でご利用になれます。

这句话谷歌翻译好像事说不需署名,但我觉得它的意思是“免费版音源只要你署名就可以免费使用”,也就是要署名的。

评分

参与人数 2+2 收起 理由
alexncf125 + 1 认可答案
ACRI + 1 认可答案

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

Lv3.寻梦者

梦石
0
星屑
1980
在线时间
175 小时
注册时间
2022-6-24
帖子
176
 楼主| 发表于 2022-8-17 12:47:02 | 显示全部楼层
火锅深处 发表于 2022-8-17 09:17
谷歌这翻译确实挺让人纳闷儿的。
我自己看了一遍,又走了DeelL翻译那边,感觉大概是这么个意思:
免费版音 ...

多谢老哥
在尝试做游戏了,但还是个菜狗(结果现在编程,音乐和剧情设计没开始学,画画也暂时没时间学了(;д;))

(个人精神状况不是很好,有时会说出一些奇怪且根本没法理解意思的话,直接无视就好,如果说出的话不小心冒犯到你,我会在精神状况良好时和你道歉的(`・ω・´)(不过一般在感觉到不适时会直接下线,请勿过于担心))
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则

拿上你的纸笔,建造一个属于你的梦想世界,加入吧。
 注册会员
找回密码

站长信箱:[email protected]|手机版|小黑屋|无图版|Project1游戏制作

GMT+8, 2024-4-19 02:01

Powered by Discuz! X3.1

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表